They say that it refers to the town of China, Maine and not the People’s Republic of China.
Umm, is that the German translation?
CMC fnord!
Welsh Rarebit was originally called Welsh Rabbit, implying the Welsh we so dumb they couldn’t tell the difference between rabbit and cheese on toast.
“Schnitzel” is more familiar to English speakers than “escalope” is.
I think most English-speakers say “cutlet.”
Well, it’s maybe not equal in crassness. Perhaps ‘Negerkuss’ is more aptly translated ‘negro kiss’—very un-PC, but not as offensive as the first translation I gave.
Thanks!
erm bimbo OWNS what passes for wonder bread these days…they bought it when the original hostess went under
Bimbo is the main sponsor of the Philadelphia Union soccer team. I always feel sorry for the players running around with the word “Bimbo” plastered across their chest. I’m not sure if it helps or hurts jersey sales…
what they call sugar babies used to be called "ni**er babies in the old candy stores and theres atill horehounds…
I never saw that as offensive, more like praise for a Jewish mother’s chicken broth. When I’m sick I like to swing by the local deli for some matzoh ball soup.
Now back in college I’m pretty sure referring to accounting as “Jewish engineering” was meant to be offensive…
Perhaps so, but the female cheerleaders just HATE it.
Is “Spic and Span” cleanser still on the market?
Yes. They sell it at the Dollar Tree.
I used to work with a guy who was of Japanese descent; he would from time to time bring in a box of Cheese Nips, after which he would loudly berate the Kraft corporation for its racist packaging…in between bites, of course.
It’s still properly called that. Because there is no such thing as “rarebit,” except in this mondegreen/euphemism.
The implication is that Welsh are poor hunters; if a Welshman goes after rabbits, his dinner will be meatless.
Coon cheese.
Still sold in Australia. Standard comedian fare.
Before you get too excited, it was named after it’s inventor - Edward Coon. From Philadelphia, if you must know.
It’s not a food, but you do put it in your mouth, and it is offensive. I speak, of course, of Darkie/Darlie toothpaste: Darlie - Wikipedia
Awhile back I asked the SD if ‘Kaffir’ was a racist term, turns out the answer is ‘it depends’.
I’ve always thought that the priest’s/parson’s nose was the chicken’s tail, while the Pope’s nose was the (much larger) turkey’s tail.
Actually, I think that McHale’s Navy used “nips” to avoid saying “Japs.” It was regarded as less offensive than a name actually based on “Japanese.”