The song “Midnight Train To Georgia”.
She’d rather live with him in his world than live without him in her’s.
But he’s all, “See ya, babe, been nice knowing ya.”
The song “Midnight Train To Georgia”.
She’d rather live with him in his world than live without him in her’s.
But he’s all, “See ya, babe, been nice knowing ya.”
Not a coincidence. The drug is named for its supposedly “heroic” effects.
Some songs really deserve a follow-up. ‘Midnight Train Out of Cracker Hell’ would’ve been a burner.
I always thought it would be neat to record “Midnight Train to Soviet Georgia” (at least while the Soviet Union was still around), with balalaika music and a Russian accent.
[sings]
Moskva
Proved too much for the man
(Too much for the man)
(He couldn’t make it)
So he is leavink the life he’s come to know, oh
[/sings]
It would sing about him going back to the yogurt he loves (remember those Dannon yogurt commercials about the longevity of yogurt-eating Georgians?)
Fun fact: the song was originally “Midnight Plane to Houston”. True.
Eh, that’s not what I got from it. He’s leaving LA because “he couldn’t make it” and tried to be a “superstar, but he didn’t get far” and going back home to Georgia, and she (who presumably is not originally from Georgia) is going with him because she wants to be with him.
I get that. The lyrics explicitly state that, for her, it’s more important to be with him than to stay in LA.
But implicitly, for him, it’s more important to go home to Georgia than it is to be with her. That was the realization.
It doesn’t bode well for their long-term outlook.
Last night I heard Whip It and thought “somebody should do a version of this about dogs.”
In Boogie Nights, I didn’t realize that the girl at the party who asked if there was any coke was the same girl who OD’d later on. And I totally missed the part where she asked the guy at the pool if she could try some of his coke, which led to the OD.
Something they continue to do. Levitra, for example, is an ED drug that “levitates” the member.
FOUR and TWENTY black birds BAKED in a pie? And they think this is fit for children?
You’re worried about a veiled drug reference in a song that’s about eating birds?
Well. You know. The children.
Well, if it’s a chicken pot pie…yes.
One that I noticed a long time ago, but long after I should have, and I don’t know why I’m remembering it now:
In the game Portal, there are a number of Easter eggs marked by the presence of a small portable radio on various maps, which one can recognize by hearing (faintly at first) the music it’s playing. The close captioning describes the song as, IIRC, “peppy music”.
But it’s actually an upbeat instrumental arrangement of “Still Alive”, the game’s famous closing theme.
I was watching the 1971 version of Willy Wonka today, and I noticed that if Augustus Gloop and his mother had still been with them when they boarded the Wonkatania, they wouldn’t have had anywhere to sit. The Wonkamobile also only had enough seats for the Teevees and Charlie and Grandpa Joe.
Willy Wonka knew how many passengers he was going to “lose” at any given point.
I’ve watched Epic Rap Battles’ “Western Philosophers Versus Eastern Philosophers” any number of times, and take a certain amount of pride in getting all the references and puns. But I only just realized that Nietzsche’s line “Call me Ubermensch, 'cause I’m so driven!” was a pun on Uber.
This one’s not obvious, but I found out about it in the comments, and thought it added one more level to an amazing line. Socrates says to Sun Tzu, “I’ll be taking apart your woo with my method, man”. So, references to woo, Method Man of Wu Tang Clan, and the Socratic method. Turns out “Tzu” is a honorific that means “Master Sun”. His first name? “Wu”.
There’s a guy named Farron Cousins with a popular Youtube channel about political commentary. I’ve been following it for a year, ever since the US Presidential election. It’s called Farron Balanced.
I straight away got that the channel is called Farron, because it is his name. But I only just today realised why it’s called ‘balanced’.
The Native American characters in Pocohantas aren’t hearing Native American noises as English, it’s just the viewers who are hearing it as English.
Although with all the magical things going on in the movie, the interpretation that the Native American characters are actually hearing English when they make Native American noises at each other wasn’t that far-fetched.
Wow. That’s pretty dark for a nursery rhyme.
Some depressing nursery rhymes:
I understand that the Disney movie was taking quite a few liberties in their portrayal of Native American culture, but Pocahontas was a real person and member of the very real Powhatan tribe, who in turn spoke the very real Powhatan language. They did not “make noises at each other” any more than the English-speaking colonists did.