Here’s a weird thing I have heard overheard in my locality ore than once (which makes me suspect it’s a regional habit of central southern England)
“I’d bettern’t do that, better I?”
Meaning: “I had better not do that, had I?”
In turn meaning: “It would be better if I did not do that, would it not?”
(the rhetoric “had I?” is not uncommon at all in UK English - it’s only very weakly requesting actual confirmation - it’s really just a sort of repetition. I don’t need to explain that any further, do I?
But “bettern’t” (actually sometimes “bettn’t”) and “better I?” - anyone heard this before?
If you mean the clipped “o”, then yes, when I hear it in America it sounds like “I better not do that, right?” I guess if they speak quickly it would sound more like “I betternot do that, right?”, but to me it doesn’t sound like “bettern’t” here.
Yeah, this is a definite contraction in the style of “should not” to “shouldn’t”, and used in the same way - i.e:
“I shouldn’t do that, should I?”
“I bettern’t do that, better I?”
I don’t like it - it always comes across sounding really stupid, but it seems fairly common here.
Bettern’t (pronounced better-rint) I used to hear a lot in the northeastern corner of PA when I was a kid but not as much now. I always took it as being from the odd mixture of Slavic and Irish/Welsh accents that used to be common in the “hard coal” days.