"Oh, no she didn't", with the second "D" silent

Sorry, I realized I must have misunderstood what you were referring to; thanks for explaining that.

I had a more detailed post that got eaten, but I found examples from Martin(Martin Lawrence’s character Shenehneh) and In Living Color (Jamie Foxx’s Wanda) that both use the phrase with the meaning, but not the pronunciation.

Scrubs made reference to a ‘minority sidekick in a bad movie’ but she doesn’t drop the d with any emphasis.

The particular pronunciation might well be traced to Rosie Perez or imitations of her. Even she uses it as an apparent catch phrase (or at least the recipient calls it a ‘signature Rosie Perez “Oh no you didn’t”’)

It’s just lazy diction. When I was at school in the 50s we got pulled up for this: “There’s a ‘t’ in bu-a”; “There’s no such word as aint”. And that was almost exclusively white middle class English boys.

Surely you realize this should be “There ain’t no such word as ain’t.”

:smiley:

Dropping certain letters is a feature of many if not most English dialects. Laziness has nothing to do with it.

I’m not sure what word you are trying to indicate here.

I believe bob++ is from Great Britain, and is indicating something akin to a Cockney pronunciation of “butter”.

.

In some dialects, “butter” is pronounced “butta,” and even the “tt” may be dropped – “Pass me da BUH-uh.”

Nice sleuthing :smiley:

It should be noted - for the OP and for others unfamiliar with the catchphrase - that the pronunciation of “didn’t” as “di’-'int!” is not the Ur-catchphrase. It’s just a latter-day variation on a theme.

Some places that, today in 2015, you will sometimes hear the catchphrase as described in the OP is in cartoons. The typical Disney or Cartoon Network (CN) or Nickelodeon fare. For one specific example: I would bet money that the character Cyborg on Teen Titans Go! has uttered the phrase or something similar, as Cyborg sometimes adopts the sassy-black-woman personna as a comedic trope.

How do you pronounce “cotton”?

Do you say “kaht-tun”, and sound like a pedant, or do you say “kah-un” like the rest of us do?

As an Upstate New Yorker, I always put in the “t” sound. It would sound weird any other way, no matter how informal the conversation. Same for butter.

I figured it out after posting. The pronunciation would be similar in Bronxese, which shares some features like this with Cockney.

Dropping letters of course is not a sign of “laziness,” although teachers may try to shame students into speaking more standard English by characterizing it that way. My mother, who has a strong Bronx accent, pronounces “oil burner” as “earl boinuh.” Does adding an “r” make her industrious?:wink:

So it’s (the catchphrase thing, not the pronunciation thing) effectively like saying “No fucking way!”… ?

“No Fuck’n way”…:slight_smile:

Neither. I say “kaht-ən,” pronouncing the T sound, but only in the first syllable.

(For comparison, I’m a downstate New Yorker.)

Sometimes it’s used something like that – but not to merely express incredulity about any and all non-specific things. “Oh, no she didn’t!” is pretty much used only in response to a specific thing another person has said or done. The textbook usage (such as there is) would be in response to personal challenge of some sort.

A (to B and others present):Michael said he’s leaving you, and moving in with me! Girlfriend!
B (to A and others present):Oh, no she didn’t!” (“No effing way” would work here, too, though with a different connotation).

A (to B with no one else present):Lisa told me that Michael said he’s leaving you, and moving in with her!
B (to A with no one else present):Oh, no she didn’t!” (“No effing way” would work here, too, though with a different connotation).

A (to B):Lisa just drove her new car off the lot, and she totalled it on the way home!
B (to A):No effing way!” (“Oh, no she didn’t!” would NOT work here).

A literal meaning of “Oh, no she didn’t!” might be “How dare she!”, “Who does she think she is?”, or “So she wants to start something with me that she knows she can’t finish?!”. In seedier circles, it can be a direct prelude to a physical confrontation … something close to “Do you want to step outside?” between females.

Of course, it’s usage in media these days (especially in cartoons) is much neutered. It’s usually just used for comic effect and/or to convey “sassiness”.

Yes. Typically it includes afinger wag,hand wave, head shake, and/or a finger snap, all indicating sassiness.

Go watch some episodes of The Bill Cosby Show from th ‘80s, you will hear the kids call Heathcliff Huxtable "da’", which ends with a sort of glottal stop. It seems like it was just the way they talked.

(And for me, cotton is a 1.5 syllable word that renders kind of like "KAHT’n.)

Not quite. The meaning is more literal than that, showing incredulity, disapproval, and often anger that “she” just “did” whatever it is that she just was described as (or seen as) doing.

It’s more like “I can’t believe she fucking did that!” said in an angry or at least disapproving tone.

The “she” can be replaced with “he,” “they,” or even possibly “you.” And the disapproval can occasionally be a mock disapproval. You know, the kind where you’re saying it’s wrong but are actually admiring that they had the guts to do it.

Example:

“So Moesha just walked up to him and started making out with him.”
“With Britney’s boyfriend? Oh no she didn’t!”

EDIT: or what bodeline said. I should have refreshed.

Most people I know use both the unaspirated /t/ stop and a glottal to start a continual n. In quick speech, the glottal may be elided. I’ve only heard the /t/ stop be elided instead of the glottal in certain British or New England dialects.

IPA: [ˈkɒt˭(ʔ)nː] or [ˈkɑt˭t(ʔ)nː]

e-li-sion

Yep, first syllable “t”.

Seriously, who says it without any “t” sound?

Wish I was in the land of kah-un

I don’t care how thick your drawl is. Nobody talks that way.

Shouldn’t it be elis-ion? As in Elis in Wonderland? :slight_smile: