In the land of the Pound we certainly say “more money than sense.” and I’ve never heard it any other way.
I used to say “biased towards” when I meant “prejudiced against” - totally opposite meaning.
Well he is English so I guess that explains it. I thought it was supposed to be a play on cents / sense but seeing as he wouldn’t have grown up thinking in terms of “dollars” and “cents” I get it now. I still like my way better, though ![]()
“He has more dollars than sense” is bog-standard 'Murrican too. In other words, the guy’s an idiot who uses his excessive money either unwisely, or to bail himself out of the problems his idiocy causes. It’s a variation on the “a fool and his money are soon …” either “… parted” or “… doing something stupid.”
I’m amazed somebody had any other real parsing of the phrase. The sense / cents homophone just gives it some idiom spice.
I parsed it correctly, it just didn’t make sense (npi) why one would leave out the spicy, idiomatic homophone part until Springtime for Spacers chimed in and I remembered a Brit wouldn’t be speaking of “dollars and cents”.
When I was a kid I used to think there were two guys who never slept. “Up and Adam”
I also used to like to play ball-ee-ball behind the lie-berry
My ex used to say “taunt” when he meant “taut”. Ugh.
Now THIS is the camel that broke my straw back!
![]()
Sorry I misunderstood you?
Sent from my SAMSUNG-SM-G930A using Tapatalk
Struggling to learn tapatalk. The ? at tbe end is a typo. (Trying to avoid further confusion)
Sent from my SAMSUNG-SM-G930A using Tapatalk
Lots of people say in the meanwhile or in the meantime.:eek::eek::(![]()
People who say never ever say that or never ever do that.
Well some one said to me never use the word phrase never ever.