Tomatoes
Potatoes
Mangoes
Avocados-- not avocadoes
Why?
Tomatoes
Potatoes
Mangoes
Avocados-- not avocadoes
Why?
I always use avocadi
I wonder what prompted them to ensure it wasn’t spelled as ‘avocadoes.’ I kind of like the e.
Good link, btw… I didn’t know that avocados have more potassium than bananas either, nor that it is highest in proteins of all fruits.
Perhaps they wanted the plural to be as it would in Spanish, where nouns ending in a vowel just get an -s. Tornados, for example.
Give proper thanks to buffalo, who don’t cause trouble: according to Merriam-Webster you can pluralize them by adding -s, -es, or nothing at all.
… Then again, maybe Merriam & Webster are just overly tolerant; they allow either -s or -es for avocado.
[Old Joke]“Bring me an avocado. And while you’re at it, bring me another one.” [/Old Joke]
Asking why something is spelled one way or another way in English is about as useful as asking why some people prefer chocolate and some vanilla.
Think of how many 'e’s we’ve saved over the years. An ‘e’ is a terrible thing to waste…
The e’s have been silent for too long.
Don’t you mean “An ‘e’ is a terribl thing to wast…”?
I, for one, am going to start using “advocadae” just to be contrary.
Nachos
Tacos
Burritos
etc…
Yep, that makes the most sense.
But did the word actually make it into Spanish before it did in English?
Habaneros
Taquitos
Carlos
Ahuacate or aguacate has been the Spanish word from the git-go.
IOW, “avocado” is an English coinage in the style of Spanish. Same as many made up terms for US-Mexican food items.
AFAIK they haven’t re-imported “avocado” into actual Spanish, as opposed to the Spanglish patois common near both sides of the border.
Or I just been whooshed??
I suppose it’s time to look at the etymology of the word. From the Online Etymology Dictionary
So it was a word in Spanish, although probably not that common.
You’re both wrong. It’s “avocadodes”.
Has anyone checked with Dan Quayle?