Several countries have government appointed linguistic bodies that work (or attempt to work) to preserve the national language more or less “pure”. Iceland tries to invent Icelandic words before new imports get widespread use, France hates anything that sounds English, and Norway… well, here the protectors of the language pretty much suffer from multiple personality disorder.
What I actually wonder is if any other nation has done anything as radical as the Norwegian “new method of counting”?
Background:
Before 1951 all Norwegians spoke numbers the way they do in Denmark, Germany and the Netherlands (among others), with ones before tens (e.g. nineteen, twenty, one and twenty, two and twenty). Even though neighbouring Sweden, like English, uses the more common form, with tens before ones, no Norwegian dialects had this form.
Then in 1949 Norwegian Telecommunications Board suggested to the Ministry of Communication that a new (in Norwegian) form of counting should be introduced. Research showed that the new form gave less room for misunderstanding… when transmitting phone numbers by voice. Oslo had just gone from five to six digit phone numbers, and the Telephone Company wanted fewer instances of miscommunication between subscriber and operator.
Politicians and linguists were enthusiastic, and even among the general public there was a slim majority for this reform. So from July 1st 1951 all government bodies, including broadcasting and schools, were to use the new counting, including new versions of twenty, thirty, fourty and seventy, to more precisely reflect their basis in two-tens, three-tens etc.
Funnily enough, even though the reform has had nothing but increasing public support, and usage in elementary school, broadcasting and business is almost uniformly “new counting”, “old counting” still survives, more than fifty years after the reform. Little research has been done, but what has been shown is that people think they use the new forms more than they really do, and that hardly anyone use “new counting” exclusively.
Has any other country tried such a radical language stunt? (I’ll be surprised if none has. :D)