When confronted about it, my Mom will of course call the place she stores dainties & such a “chest of drawers” and the room with the washer/dryer & the second toilet “the utility room”. HOWEVER, I know 99% of the time, she, my late Dad, my brother & I all call them a “chester drawers” and the “uteldy/utelty room”.
Who else use these or other similarly wrong pronunciations?
Oddly enough, when I need to clean, I mostly “wash” but occasionally “warsh”.
When I lived in MA, I had to decipher the local dialect. One that drove me nuts was “chester draws”. Not only was it said that way, I saw it spelled that way in newspaper classifieds. My mother used to cook beef and kidney ragout. For years after I left home, I pronounced ‘ragout’ like it’s spelled, and got many odd looks.
I just knew you were from Indiana, when I read that. My Mom still “warshes” clothes or dishes or whatever. Drives me batty, and I lived there for 3 decades.
My grandpa, a native Oklahoman, had a small farm with barbed wire fencing. I grew up with the pronunciation “bob war.” It wasn’t until I was in junior high school that I realized that “bob war” (which I heard in speech) and “barbed wire” (which I saw in print) were the same thing (or the exact same thang, as grandpa woulda said).
You can spot the old-time St. Louisans like my mom by their pronunciation of the ‘o’ in words like ‘fork’ and ‘cork’. In St. Louis, we eat with a fark and put notes on a carkboard. Some of my friends and neighbors even apply this pronunciation to the number 40, with unfortunate results. For 25 years, I have tried hard to remove this regionalism from my speech. About a week ago, I slipped and referred to a “harse”. To make maters worse, my wife was in the room, and she shows no signs of letting me forget it.
Some of the really old-school St. Louisans (again, like my mom), have a special way of pronouncing that ice cream treat with layers of ice cream, hot fudge, and nuts. Sunday, you say? Oh no, that’s a sunduh. I have never been tempted to say that one, though.
Sunduh? That’s a corrupted pronunciation! The real pronunciation, especially on the South Side, is zunduh. After you eat one, probably with a fark, you put the dish in the zink and warsh it.
Another St. Louisism is to pronounce perfectly good French words with perfectly non-French pronunciations. Gravois (grav-oy), Des Peres (day-pare), Carondolet (kuh-ron-duh-let), Sainte Genevieve (saynt gen-eh-veev).
To give the Italian heritage in St. Louis its props, we also have a pasta dish served at virtually every wedding reception and buffet. It’s spelled mostaccioli and pronounced musk-uh-CHO-lee.
Here in the South, a suite of furniture is pronounced a “suit” (“soot”). When I was buying my house, a couple different people asked me if I was buyiing a new bedroom suit. I had no idea what they were talking about. (Is is like a birthday suit?)
As a friend of mine likes to say: the hahrses at Grant’s fahrm are fahrty fahr pounds lahrger than nahrmal.
My wife’s Uncle asked his daughter if she had gone snarkeling on her honeymoon.
I’ve always found it amusing that St. Louis Catholics keep calling Christ’s mother fat: Hail Mary, full of grace, the Lard is with you.
I make fun of this too. To be fair, however, this is not a St. Louis thing. It’s more or less an American thing. Or, really, a not-French thing. I’m originally from New England, which includes a state (Vermont) with a capital (Montpelier) which nobody comes close to pronouncing correctly.
There’s also New Orleans. And who knows how many others.
I will however, never stop chuckling at the pronunciation of Japan, MO.
Is it safe to assume the accent is on the first syllable?
I’ve seen this posted here before, but even though I grew up forty miles from the city I never heard it until last week. One of my brother’s guests at early Thanksgiving said it.
“Cahtridge” sounds good to me. But since you’re in Ireland you should mention the lunch people eat down the country, comprising hang sangwidges and a package of crips. And the city in America called Chicargo.
The other one that freaked me out in Dublin was “col-yume” for “column”.
My dad grew up referring to those things that chickens produce as “deggs”. Fry-deggs, boil-deggs, scramble-deggs. And my mother made it to middle age pronouncing chaos as “cha-soss”.