Quebec French question

I’m an anglo living in Montreal, probably with a 40 - 50% capability in French, which I try to use as much as possible. There’s a word, however, for which I can’t find a translation which I suspect is local and possibly slang-ish.

I was looking at the twitter feed for the Canadian women’s diving team (“Fab IV”) and there’s a photo of Roseline Filion making a sign in support of Pam Ware which says “Awaille Pam”. In the tweet itself it actually says “Aweille les filles, vous etes capables!”

Can anyone tell me what “awaille” or “aweille” means? Is it a francization of the English “away” by any chance, in a supportive context like “go!” or “kick ass” or something like that?

Thank you very much

First google result for “awaille”:

Following along

I should have tried that. I did try Google translate, to no avail.

Thanks for that.

Yes, in this context it’s a word of encouragement. The progression (as far as I can tell) was :

Envoie — Imperative of the verb envoyer, “to send”, second person singular; but the second person plural is envoyez.

*Envouèille *or Enwouèille — Which for all my life has meant both “let’s go” and “hurry up”. I’m spelling it phonetically here, but the way we used to write it was envoye, which wasn’t in the dictionary but at least looked a bit like the original verb and reflected that weird thing we do with the final vowel.

After social networks came along, people started spelling the word weirdly but fun / effect. So now we have anwaille, awaille, awaye, etc.

I meant to write: “(…) people started spelling the word weirdly for fun / effect”.