Got a bone to pick with him?
How do you know it wasn’t a her?
Is that the dreaded Bone of Contention, which brought about the Battle of Coxinton-on-Wye back in the 1930’s when the Earl of Dukesford snapped it under the nose of the Duke of Earlcester, resulting in an escalating brawn in which Mrs. Dunway’s favorite bottle of rosemary water was smashed?
Are you sure it wasn’t a bottle of Evian?
Isn’t evian French for “sewer water”?
Does “pardon my French” apply here?
Is there any excuse for the French?
Pardonez-moi?
Are you trying to give me the crepes?
Is this Much Adieu About Nothing?
So if Audie Cornish was driving away in an Audi and I said goodbye in French would it be, Adieu à Audie dans l’Audi?
And for our second act, how would you say it in Cornish?
Does it include a hen?
Isn’t that standard?
Does it come in an automatic?
Would that be autoeroticism?
What is it with all this newfangled technology?
Are we talking battery-powered love dolls now?
Are we in the realm of Hi-Fi Wi-Fi Sci-Fi Fifi?
How do you pronounce “Fifi” again?