Any Bible scholars out there?
When I got a Kindle, one of the long-term projects I started was to read the Bible from cover to cover. The e-book keeps my place better than that ribbon marker in a physical Bible, and I’m not looking at that daunting thickness left before I finish, both of which made me abandon previous attempts in the administrative wastelands of Deuteronomy if not Numbers.
Anyway, I downloaded and installed the World English Bible because other than the KJV, it was the only one for free. As I’m going along I find, like the KJV, there are words, word-pairs, and the occasional phrase in italics for no apparent reason. For example, in Judges (where I am now), we get the following:
Jud 9:27 They went out into the field, and gathered their vineyards, and trod the grapes, and held festival, and went into the house of their god, and did eat and drink, and Cursed Abimelech.
Jud 10:8 They troubled and oppressed the children of Israel that year: eighteen years oppressed they all the children of Israel beyond the Jordan…
Jud 11:13 …now therefore restore these lands again peaceably.
They don’t seem to be disagreements on a translation; those are handled by a footnote link with the alternative. For example, in Exodus almost every mention of the Red Sea has a link to “or Sea of Reeds.”
So can any dopers out there tell me the reason for picking those few words and phrases out?