Rate this Latin Prefixes Webpage on Accuracy

I’ve been searching for something like this to explain all the prefixes English speakers use daily, and finally found one. I’m wondering how accurate it is, though, as un- and in- both use the same word ‘not’ for their translations.

Well, in- is the Latinate form of negation. Un- is from Old English.

are you saying the English began to use ‘un-’ as a synonomic replacement for ‘in-’?

The Latin influence would have come later (Battle of Hastings and all that), so the un- would be the older of the two in English.

Perhaps in some words. Both English and Latin come from the same root language known as Proto-Indo-European. PIE, as it is often called had a prefix of negation, ne, meaning not. The forces molding Latin turned it into in-, the forces working on English turned it into un-. Some words may, at some point, have jumped from in- to un- by speakers attempting to create parallels but mostly you can just use it as a linguistic clue that negative un- words stem from Old English while negative in- words are latinate.

So, it seems like your words indicate the webpage is correct and they are synonomous. Am I right?

Yes, the root of both in- and un- ultimately derive from the same source, as you state.

The OP can delve into the etymology a bit more on the website etymonline.com.

Here’s the entry for the un- prefix

Here it is for in-

Note also that your list also has the an- prefix, which is the Greek version of in-/un- that derives ultimately from PIE ne.

Wow, all great info. Can someone scan the webpage provided though and give me their opinion of it as a whole, please?

Yes, I don’t see anything obviously incorrect on that page. There are many prefixes for negation in English: in- (il-, ir-, im-) , un-, a-/an-, dis-, and non-.

If you’re looking for a list of Latin prefixes, the only problem I see is that the page is about affixes in English in general, not specifically Latin ones.

Thanks.

So, if I keep searching will I find the trend to be that there a lot of synonymic prefixes like the ones you just mentioned? I was expecting to see fine differences in current definitions and not merely historical etymological differences.

Off the top of my head, I don’t know if there’s going to be a lot of affixes that come from different roots, but I suspect there should be some more that are synonymous. For example, “-ness” coming from O.E. and “-ity” coming from Latin, both of which form abstract nouns from adjectives, loosely meaning “the quality of being _____.” Also, “counter-” and “anti-” (for example, like in the word “counterclockwise” vs “anticlockwise,” both acceptable English terms.)

Off the top of my head, I don’t know if there’s going to be a lot of affixes that come from different roots, but I suspect there should be some more that are synonymous. For example, “-ness” coming from O.E. and “-ity” coming from Latin, both of which form abstract nouns from adjectives, loosely meaning “the quality of being _____.” Also, “counter-” and “anti-” (for example, like in the word “counterclockwise” vs “anticlockwise,” both acceptable English terms.)

You’ll also find the number prefixes have at least two forms: the Latin and the Greek. For example, bi- (Latin) and di- (Greek). Penta- (Greek, “five”) Quint- (Latin), etc.

un- and in- are not fully synonymous.
While un- and in- can each be used to negate adjectives, only un- can be used to negate verbs. The un- verb, in its past participle form, can then be used as an adjective.

This leads to the situation where un- has two meanings;
a) describing a state that is not currently the case (an uncooked dinner, an untidy house). This is synonymous with in-.
b) describing a state having been changed or reverted (an unravelled knot, an unveiled statue). This is synonymous with dis-.
Some cases are ambiguous: is an unwrapped present one that was wrapped and has now been opened? Or one that has never been wrapped? Similarly for untied, undone, etc.