Say the phrase Ciao Luigi out loud

Say the phrase “I don’t get it” out loud. Now say it a second time out loud.
Did it help you understand WTH the OP intended the first time? How about the second time?
Me neither. : )

Ciao, Mario! :wink:

Pronounced “Chow, Mary-o” , correct?

Itsa trap!

Itsa Spicy Meata Balla

I did, indeed.

It’sa me, Mario!

Robbbbbbertooooooeeee. :slight_smile:

Thank you, it’s been a very long day.

He was? The reactions to his posts seem more in line with that characterization than his own.

I didn’t realize it was supposed to be Italian. Both ciao and Luigi have entered English.

I also have a hard time doing the horrible Italian with those words. I come out sounding like that Kids in the Hall sketch with the guy who always sounds sarcastic.

Knock, knock.
“Who’s there?”
I eat mop.
:confused: “I eat mop who?” *

You eat your poo? Bwhahahhaha!

*“Ah eat mah poo.”

Yeah, he was.

I’m pretty sure the only thing I added were caps. Did that exagerate the decibal of his post? Probably. But, hell, he was already cussin’ and all.

When I was very young my father had me repeat a phrase and told me it was Italian. Then once my parents were having a party, and in front of couple of guests my dad said, “Hey, son, show them how you can speak Italian!” So I said,
“Whatsa matta you? Don’choo like-a da pizza pie?”

I was mortified once I was old enough to figure it out.

Mary-o? Back to Canada, foul beast.

No and no. I’m not sure why this question seems to be confusing some people, looks pretty straightforward to me.

I believe, however, that the rules of pronunciation of different languages are what yield a ‘stereotypical accent’ in any language, which then, of course, will be subject to regionalisms. That may to what the poster was making reference.

Best wishes,
hh

Now I am dying for my daughter to get home. This one is going to be an instant classic!

I still don’t get it…at all. Can someone please explain. I was married into an Italian family and just know the words in the OP as Italian. It must be creating some kind of block because I can’t see anything else.

I was being mockulatory. To me, "*Mary *-o would be the American pronunciation, as opposed to “Mario” as said to rhyme with “barrio”. Well actually, this isn’t a great example since Mario is a very common name here, but I was just making a bad joke.

I really really don’t want to beat a dead horse here, but I’m just not grasping how some people are claiming not to have any knowledge of the stereotypical Italian accent (or any stereotypical accents, for that matter). So, are you saying that you don’t know what a cowboy *supposedly *sounds like? A Chinese person? Really? You’re not familiar with any of the popular (albeit exagerrated) characterizations of different nationalities’ languages and accents?

I know those but I don’t understand why it applies in the example (joke?) in the OP. They are just a common Italian word and an Italian name. I don’t understand what the stereotypical part has to do with it. Lots of Italians really do talk in an exaggerated way but that isn’t a joke, it is reality.