The phrase “Go to!” is used here and there in Shakespeare. It’s kind of hard to search for, as the phrase is usually embedded in ordinary grammar, but here’s an example from The Winter’s Tale:
What does “Go to” mean? “Get to work, lad?” “Go to blazes, ya bum?” “Look, a baby wolf?”
It seems most often to be used in the idiomatic sense of “come on” meaning “get away with you!” (do you say that in US-ian?) as in approx “Honestly, do you really expect me to believe that?”
Like the American English “Get outta here?” “Away with yer Blarney?” “Pfui?”
Riemann’s cite is a delight, a true doozy – a compendium of all Shakespeare’s words! – but I just don’t find “Get moving, get to work, come on” seems to feel right. I sense something more dismissive.
But maybe it has different uses in different contexts?
“I need to scheme, to plan, to do evil deeds! Go to!” i.e., “And I’d better start right away!”
“You say my shirt is on fire? Go to!” i.e., “Yeah, sure, pull the other one.”
I’m still bewildered. It certainly isn’t a modern ejaculation.
No, it means ‘start’, or starting place in abstract usage.
It is making a come back, “youtube is my go to for catching up with modern trends.”
Dictionaries are overextending the definition to include WHY its a go to, to say a “go to” is a reliable source… reliable for getting something, but not always that you get the best even good enough…
Consider usage like this “wikipedia is my go to for scientific information, then when I get a chance, I find out it was 95% misdirection when I talk to a professor on the topic”.
The go to is not necessarily a good place to start …
I’m not sure that really has the same meaning as the interjection. And I wouldn’t characterize it as “starting place” as it’s also often an ending place. It just means “what I always use in these circumstances.”
I definitely say that the Shakespearean usage is basically “Get going” or figuratively meaning “Yeah, right.”