Speaking Elvish for Pentecost

Don’t have a recording of that, but will this do, instead…?

https://en.wikipedia.org/wiki/Nam%C3%A1ri%C3%AB

We just had French, German and Spanish, but it was my first time experiencing this. I loved it.

I do not believe they are speaking a different language at all, as in some people think they are talking German or double Dutch or anything like that, but just only truly speaking as their native tongue and all.

It’s all about understanding what one is trying to convey, because Tongues are for people who are trying to understand Christianity, not one who knows in depth.

Because Christianity is of the Holy Spirit and not of the worldly and it’s this that makes it hard for one to come too truly comprehend, when does not have the fullness of the gravity of the Holy Spirit.

The only additional languages we were able to scrounge up this morning were Spanish and German. I blame the public schools.

What you might try, for next year, and if you have a university nearby, is inviting “guest linguists” There ought to be at least some foreign students around. Our two African linguist, and the Tamil speaker, were members of the congregation though, and native speakers of their respective tongues. Oops, so was the German speaker. The Italian speaker, and the Korean speaker(me) were not native speakers.

I’ll bet there were other languages out there in your congregation, but some folks are creeped out by speaking in public.

The tradition of glossolalia, understood as Spirit-inspired language directly from God, was already established in the Church by the middle of the 1st century. Paul addresses it in I Corinthians 12:10 when he identifies it as a gift of the Spirit–as well as following that with a separate gift of the ability of one person to interpret the speaking of another person. He distinguishes, in I Corinthians, 13:1, between human language and angelic language. The Gospel of Mark also recognizes the phenomenon with a reference in verse 16:17.

It is probable that when Luke wanted to identify the actions of the Apostles at Pentecost with the power of the Holy Spirit, he chose a parallel phrase to describe what they did, however, it was a different action, completely: the Apostles were not engaged in glossolalia, (unless one chooses to believe that they were speaking in glossolalia while the Spirit caused their audience to understand them in their own languages. Interestingly, I have not encountered anyone who put forth that explanation.) Most commentators just note that the actions were different.

T***hat being said, it is common a Papal Masses, especially at Christmas and Pentecost to have each of the intercessory prayers read in a different language by a whole bunch of folk. ***

Wow, I’ve never heard of that.

I was brought up (somewhat lackadaisically) in Eastern Orthodox Christianity, so if I were to offer up any tongues, it would be in Serbian. Ironically (?) most of the phrases I know are very religious OR somewhat profane. Not much in between. As a sidenote, I’ve been really wanting to start going back to church, but there’s nothing Orthodox near here. The closet, as far as I can tell, is Episcopalian/CoE/maybe Lutheran, but I had the impression that they were the last ones to encourage the (to me) skanky “speaking in tongues”.

In other words, if I was impelled to participate in such an event, I guess you’d get some random Old Church Slavonic, and maybe a bit of Serbian profanity. Don’t ask (unless you are really curious–it’s much nastier than any English profanity I’ve ever heard).

However, I have been impelled to participate in some charismatic rituals, and I have survived by repeating the Lord’s prayer in OC Slavonic till left alone. That was at a Catholic offshoot church.

Again–where are the Episcopalians doing this brand of nonsense?! It doesn’t follow…

Edit again: I’ve heard of Baptists joshing the Methodists poking the Catholic and Presbyterians, but nobody really addresses the snake-handling, tongue-speaking, charismatic churches. Even in the South. I have quite a bit of half-assed anthro-sociological theory about this, but don’t know quite where to begin to discuss in a useful way. :confused:

(PS Sorry, I got hung up on the 5 minute-editing rule, plus typing one-handed while feeding a baby, --hope my continuation isn’t too obnoxious… :slight_smile:

Gonn or gond would be more appropriate (rock)…that’s Sindarin, though.

There’s actually a proper name in Quenya for rock: Caliondo.

They don’t really ‘compete’ (as it were) for the same believers. Though in my time at a Pentecostal church (Assemblies of God - definitely not snake handling), I came to understand that Southern Baptists and Pentecostals traditionally can’t stand each other (traditionally SBC was cessationist - but that’s slowly changing).

I’d forgotten to mention this practice to my priest before Pentecost, but it turns out I didn’t have to. On Sunday we had the lesson from Acts read aloud at the same time in English, German, Portuguese, Haitian Creole and Gujarati. No Elvish or Klingon though.

Tom, what makes you think Paul is referring to glossalia, there? Speaking so that everyone can understand you, no matter what language they know, would clearly be a gift. Likewise, so would understanding what anyone says, no matter what language they speak, also be a gift. Why can’t those be the gifts that Paul is describing?

It appears to me that Paul in 1 Corinthians really is speaking of glossolalia rather than another language.

1 Corinthians 14 (NIV):

Why would an unbeliever think someone was out of their mind for speaking another language. But plenty of people, even today, think that glossolalia is something crazed.

Never mind. Wrong thread. :o

Bumped.

I’ll be speaking Neo-Quenya at our church again for Pentecost on June 4. A shorter passage this year, from Acts 2:7-8, 11b, 12b: “Are not all of these who are speaking Galileans? And how is it that we hear, each of us, in our own native language?.. in our own languages we hear them speaking about God’s deeds of power… what does this mean?”

Fun.

And you Still haven’t done it in the secret language of the dwarves.

Yeah, they’re really secretive about it.

I.e., “Cephas”. A name which is used later in the New Testament. (Paul, especially, used “Cephas” in epistles to the Corinthians and the Galatians when speaking of Peter.)

I have a book called 300 Hundred Ways to Ask the Four Questions, which is, well, Passover’s Four Questions in three hundred different languages. Towards the back there’s parodies and conlangs, including, yes, Quenya.

One year my family passed around the book and we each picked a different language to ask in. Being a general fantasy nerd (although I wasn’t yet specifically in the Tolkien fandom), I said them in Quenya. So I hear ya on this one.

(I was going to say that I’d think Elendil’s heir would speak Sindarin, but then I remembered that Middle-earth Elves use Quenya ceremonially, and Elendil’s descendants spent a lot of time around Elves. So yeah, I guess Quenya is appropriate for religious contexts).