Spaces between words are merely there to make it easier for us to read the text. (cf. Spacesbetweenwordsaremerelytheretomakeiteasierforustoreadthetext). They don’t represent anything in the way we actually speak.
Punctuation, on the other hand, both serves to help the reader better understand longer strings of passages (by creating visual markers between the end of one thought and the beginning of the next), but they also mark places where there is a pause and/or change in intonation in the spoken version of the language. For example, a comma typically represents a place where a short pause could be inserted. A period is the equivalent of falling intonation and a pause that marks the end of a spoken sentence. A question mark is the written version of rising intonation that speakers typically use at the end of a question.
Ancient versions of written languages frequently did not include spaces between words, or any punctuation. In addition, there are samples of ancient Greek where the text of one line runs left to right, but the next line runs right to left, etc.
In addition, different languages have different ideas about what constitutes a word. Languages like German tend to run concepts together into a single “word,” while other languages would consider each of those concepts a separate word. (Examples are already given.) Romance languages (French, Italian, Spanish, Portuguese) frequently treat pronouns as part of the verb they depend on, to the point that they are frequently written as a single word. (E.g. Spanish Damelo!, which breaks down into da (give)+me (me)+lo (it).