In French slang, human ears are sometimes referred to as “les portugaises”, probably because of their resemblance with Portuguese oysters.
In Quebec, a “poutine italienne” is a poutine (fries, cheese curds and sauce) where the traditional brown gravy is replaced by spaghetti sauce (Bolognese).
An “auberge espagnole” refers to old-time hostels in Spain where you could sleep but had to bring your own meal. It refers to something, an idea vague enough that everybody can understand it differently.
Putting off something “aux calendes grecques” means indefinitely, since the Greeks did not have calends (first day of the month) in their, ahem, calendar, unlike the Romans.
A “nuit américaine” is a cinematographic technique used to simulate a night scene.
In Danish it is called a “svensknøgle”, i.e. a “Swedish key”. I wonder why people felt that that particular tool needed a nationality (and - it appears - a foreign one).
Oh, this reminds me of the “quart d’heure américain” - in old timey dance clubs, back when women sat along the walls and guys came up to them to ask them for the privilege of a dance, the “american quarter hour” was a short period of time (a couple songs, mostly slow dances) usually towards the end of the evening and announced by the DJ, during which it was the gals’ turn to ask.
Ah, I didn’t know they’d segued into shifter spanners. Ignorance fought. Don’t know how common the Danish term is, but the Norwegian equivalent is rare enough that I’ve never heard it and the few hits on line could be from Danish infiltrators.
In Spanish, chopsticks are “palitos chinos” (Chinese sticks)
Indian ink is “tinta china”.
In Peru we say “he smokes like a bankrupt Chinese man”.
Having your meat served “rare” is called “a la inglesa” (the English way")
A slice of pineapple makes any dish “Hawaiian”.
Definitely in Germany - Toast Hawaii, the stereotypical 1950s/1960s dish. Also Pizza Hawaii, and in general ‘A slice of pineapple makes any dish “Hawaiian”’ also applies to Germany.
The cafeteria at work calls anything with pineapple on it “Hawaiian”, to the point where people are joking that if they ever have pineapple for dessert they’ll call it Hawaiian and if they ever toss pineapple bits into the gazpacho it will be Hawaiian. Pasta salad with pineapple? Hawaiian salad. Bits of pineapple among the salad’s bars ingredients? Hawaiian salad bar. Fruit salad is macedonia de frutas (another country reference) but it becomes macedonia hawayana (and geography gets a headache) if one of the ingredients is pineapple. A square of something vaguely resembling pizza base, with something vaguely resembling cheese, bits of pineapple and ham? Hawaiian toast. Even the sweet-and-sour chicken gets called Hawaiian chicken if it has pineapple (what it never has is any “sour” in it, they ladle in the sweet to the point of unrecognizability).