The Sound of mock-English made by foreign kids?

As far as how English “sounds” to a foreigner, we all remember speaking pretend spanish or french etc. when we were kids. So what sounds do spanish or japanese children make when they pretend to be speaking english?

The stereotypical mock-“English” speech in Latin America (“Gringo” speech, really; hardly anyone recognizes any non-American flavour of English around here any more) tends to have either a Texan or a NY-ghetto beat; there is much exaggeration of diphtonged vowels, especially at the end of words (“hero” becomes “herouwww…”), of “slurred” consonant sounds, in general of not opening and closing the mouth fully to form sounds; gratuitious "-ing"s are added to every other word.

Then there’s the stereotypical caricature of the Gringo-attempting-Spanish, has him/her getting all the gender/number concordances wrong, turning all verbs into gerund form, and ending every word with one of those long diphtong (“saludo” becomes “saluDOUGH”)
JRD