There is really no such thing as Chinese New Years

/me smacks 7 up yours with a pair of ivory chopsticks for being such an embarrassing example of a humorless stick-in-the-mud Chinese BBQ pork sausage.

I just really cannot comprehend how you could be in the least bit offended when people make an attempt (however crappy) to learn your language.

I consider it quite amazing (and a sort of special honour funnily enough) that NES people take the time and effort to learn English.

Why should you find it an insult that someone who has business dealings with your company tries to learn a few words in Cantonese (Mandarin, whatever)? I think it is quite charming actually.

If you keep bouncing up and down on that jagged stick, you’ll find something legitimate to complain about eventually.

Severe anal lacerations most likely.

Twit. :rolleyes:

NES People, kambuckta? To me, that means Mario, Luigi, Link, and Zelda but that doesn’t seem very likely.

Shit, sorry Aesiron.

NES is shorthand here for Non English Speaking.

I’m sure some of them were called Mario and Luigi and Zelda though. :smiley:

I see you’re from “Canehda” - is that supposed to be some sort of pun on the way we speak? Isn’t that a little condescending? I should correct you right now - *not all Canadians say “eh”! * And some of us consider it an insult! :mad:

Okay, there. I’ve corrected you. Now I will call the lunar calendar new year Tet.

We’re even. :smiley:

Yes, I am Canadian.

From now on, I think I’ll call it “Freedom New Year”.

7 up, just curious how you even say “lunar new year” in chinese? i only hear ‘chunjie’ or ‘guonian’ or ‘xinnian’ – none of which translates as ‘lunar’. What am i missing on the lunar part. thanks.

You’d be hard pressed to find a geologist that told you the center of the universe was somwhere on the surface of the planet; in the vicinity of eastern Asian. Oddly enough, most could find China on the map with a blindfold.

In Korea, it’s called Korean New Year (in Korean, the holiday is called solnal–“New Day”) to distinguish it from the Gregorian New Year they celebrate with the rest of the world. They’d be surprised to hear that it’s owned by the Chinese.

As for the IOP, he’s being waaaay too touchy. After all, he lives in Canada, eh, which prides itself in being inclusive and welcoming to all faiths, cultures and traditions. Maybe the co-workers are just trying to recognize the OP’s cultural heritage.

Got it. Don’t try to talk with 7 up yours.

Shouldn’t be hard.

Media in Hong Kong seem uncertain about just how to refer to the holiday. Both ‘lunar new year’ and ‘Chinese new year’ are used (I just checked the South China Morning Post online and the one use on the main page was ‘lunar new year’).

This is one of those situations where it’s very likely for writers to think very carefully about the options, given the flavour that each alternative has. The kind of process that led to people using United Kingdom in preference to Great Britain (with the latter carrying a greater hint of jingoism) may indeed cause ‘lunar new year’ (it needs no ‘the’ so shouldn’t offend the most observing Jew) to prevail over time.

Because when you’ve decided, that just to be different, you’re going to be pointlessly annoyed by one tiny little detail that hardly any one else even agrees with you about, never mind is annoyed about, everyone around you should remember that and treat you like you’re special.

Because you are.

Special, that is.

In the head.

If a switch is required, I propose we go with “That Other New Year.” :smiley:

You act like your the only one with a lunar new year. If someone said lunar new year I’d also think Rosh Hashanah or maybe Annakut, Samhain, Ugadi and who can forget Islamic New Year. Lunar New Year is not the exact word for Chinese New Year in English. Chinese New Year is.

I also have it on good authority that “lunar new year” is not completely accurate to describe it, as it is “lunisolar”. I will forgive 7 Up Yours for his unforgivable ignorance.