Okay, last things first: my name. The “CH” is a gutteral sort of sound that doesn’t really exist in English, only in borrowed German/Yiddish words…probably “Chutzpah” is the best-known of them. If you can pronounce Chutzpah properly, you know how the “CH” in Chaim is pronounced. Otherwise, you could use the “K” sound or the “H” sound…I’ve heard them both.
The rest of it sounds like “eye - im” (im as in him or Jim).
Now, “Thou shalt not kill.” The verse, in its original Hebrew, reads “Lo Tirtzach” (there’s that “CH” again!). “Lo” is “no” or “Don’t,” and the “Ti” at the beginning of the second word means “you.”
The rest is the verb root R-TZ-CH (all Hebrew verbs are composed of three-letter roots; the vowelization and added prefixes or suffixes tell you the subject and tense). It has the specific connotation of “personally malicious murder.” This obviously excludes:
[ul][li]Accidents (not murder)[/li][li]Execution (not caused by malice)[/li][li]War (not caused by personal malice, though possibly “national” malice)[/li][/ul]
There is a large passage toward the end of the book of Numbers which describes an accidental killer who is exiled to a city of refuge. It details a number of different cases in which one man causes another’s death, and, if it fits the definition of murder, it says “Rotzeach hu”, meaning “he is a murderer.” I’ll look it up and post chapter and verse later, hopefully.
There are other hebrew words to describe human-caused deaths that do not fit the definition of murder. “H-R-G” is one root word that denotes killing. “M-U-S” means death, and when used as a verb, means causing someone’s death. It is this form that is most often used in the context of executions.
Whew! Sorry for rambling. But the upshot of it is, not all human-causing-death-of-other-human is called, in Hebrew, “Retzichah.” There are very clearly written guidelines as to what kinds of acts fall under that category…defined elsewhere in the Torah.