Translate: "Que hora son..."

“Que hora son, mi corazon”
“Que hora son en Washington”
etc.

The refrain from a popular Manu Chao song. I know “Que hora es?” means What time is it?

Why “son”?

And for Cafe Society, anyone like Manu Chao? I just got concert DVD from Netflix – Manu Chao: Babylonia En Guagua. It’s pretty good.

“Son” is “they” I think.

Although “Que hora es?” would be standard in asking the time, it would be possible to ask “Que hora son” if you know the time is something other than 1 o’clock. This is because times other than 1 o’clock are considered plural (horas).

Es la una (hora) de la tarde.
It’s 1 o’clock in the afternoon.

But.

*Son las dos (horas) de la tarde. *
It’s 2 o’clock in the afternoon.

On the other hand, Manu may just be saying it that way because he’s stoned. :slight_smile:

I really like Manu Chao. I didn’t know about the DVD - I’ll have to look into it.

No, it’s “are” (third-person plural of ser).

This site gives the translation as

What time is it, my heart?
What time is it in Washington?

Having watched the DVD I’d say that’s a real possibility :wink: .
In addition to the live/concert footage, there’s a film included that follows the band on tour. Pretty interesting stuff. There’s rarely a time Manu or someone else isn’t holding an out of tune guitar. The general impression is that these guys are just constantly jamming, whether it’s on the tour bus, in the back of a taxi, hotel rooms, or even a song in the bathroom.

Clearly, these guys just love music.

Also check out the Manu-produced (and featured) album Dimanche a Bamako by Amadou And Mariam. It’s excellent Mali-style Blues, with Manu’s influence quite recognizable.