Consider this a test of the depths of SDMB knowledge.
This clip (about 1 meg) has three short comedy bits in three different languages. I suspect only a native speaker of each language will be able to really translate the content meaningfully.
[ul]
[li]First clip: German or Dutch.[/li][li]Second clip: Swedish and/or Norwegian.[/li][li]Third clip: Albanian.[/li][/ul]
Translations and discussion as appropriate, thanks. (And if you’d like public credit for the xlate, say so and/or PM me.)
Yeah, the source being what it is, there’s every possibility of all three being nonsense. That’s why I said only native speakers might be able to tell… Matt Frewer’s pronunciation of plain English in this context tends to be garbled anyway.
I suspect the first one exists only to allow him to yell CUNT! at the end, disguised as German to get past S&P. The last one doesn’t need any content to the gibberish to carry the joke… I was just wondering if it did have any meaning.
Still hoping for input from delicately tuned ears.
Thanks, all. I hadn’t counted on it being completely gibberish, as other clips do use garbled but legitimate passages from other European languages, but it looks like a trifecta. Giant gorilla. That is all.
But while I have Norwegian and Dutch speakers on the line, can either of you make sense of (phonetic, from memory):
“doo von hicken von varduh vleet” ?
It was a family curse and while I thought it might have been from my mother’s Norskie side, it might have been from my father’s vague Dutch roots. I’ve been trying to recover the phrase and/or translation for a long time without success…
The first clip sounds like a recording in “whatever language” played backwards. The second clip sounds like they tried to insert something related to Lutefisk in there at the end.