I’m browsing over at BBC News, and I clicked on this article, about the Great Schlep project, a somewhat wacky (imho) idea that young Jewish liberals should schlep themselves to Florida and convince their elderly grandparents to vote for Obama.
Anyway, I was amused to see that the article defines the word “schlep”. There are probably some US Dopers who grew up in Jew-free environments who didn’t/don’t know what the word means, but I suspect that for most of us, it’s one of several dozen Yiddish words that has been totally absorbed into American English. (Looking at Wikipedia’s list of Yiddish words in English, there are a few real surprises, like “glitch” and “maven”, but lots of other words I knew were of Yiddish origin I’d use without thinking like, “klutz” or “schmaltz”.)
Just curious.