Under-used aphorisms and proverbs

When I was growing up, and something turned out badly—say, I crashed my bike—I would do what kids always do: I’d make an excuse. I’d probably say something along the lines of “But, if that dog hadn’t run out in the street, I wouldn’t have crashed.” My father, the sage that he is, would almost invariably reply, “Well, if a frog had wings, he wouldn’t bump his ass.”

For years, I thought my dad had coined that expression. I have never heard anyone else use it. I adopted it, though, and I use it whenever a little stoicism is called for. “If I hadn’t got sick, I would have got the project done on time.” “Well, if a frog had wings, he wouldn’t bump his ass.”

Turns out, Dad didn’t coin that proverb. For some reason, I googled it one day. It’s out there, just not among the superstars like “If it ain’t broke, don’t fix it.” That’s what I’m looking for—the B-list of proverbs, the supporting cast of aphorisms. Maybe they’re regional, or maybe just fading with an older generation. The sayings that should have hit the big time.

So, whaddya got?

If a cat has kittens in the oven, that doesn’t make them biscuits.

Don’t blame God for creating the tiger, thank him for not giving it wings.

Holy crap! My father used that same expression! I thought his grandfather (whom he adored and I never got to know) made that up.

“If ‘ands’ and ‘buts’ were candy and nuts we’d all have a very merry Christmas!” From my grandmother, may she rest in peace.

Did your dad also say: “That’s why they make chocolate, strawberry, and vanilla”? Sure, anybody can pull out the old “There’s no accounting for taste.” But there’s more poetry in “That’s why they make chocolate, strawberry, and vanilla.”

Not quite on topic, but I love it when my mom says “I don’t give a tinker’s damn about [whatever].”

“If my aunt had balls, she’d be my uncle!”

My father actually explained this one to me. It’s in Olde English expression. Tinkers were tinsmiths, and when they repaired a crack or hole in a pot or kettle, they’d solder it (or braize it) with a mixture of copper and tin – bronze, actually. And to hold the molten metal in place while it cooled, they’d make a dam (out of lead and tin, I think) around the broken area. That was a “tinke’s dam”. And because it was made out of cheap metal, it wasn’t worth much.

Is any of this right?

Yep. That’s the etymology I learned years back. (I believe, in fact it was from an coughImponderablescough book by David Feldman. Ahem Who Put The Butter In Butterfly? I believe, since that was his only etymological volume. And before you ask, it was long before I discovered the Dope. :D)

“Tinker’s dam” is a matter of dispute. The phrase “Not worth a dam” dates from the 18th Century, but “Not worth a tinker’s dam” dates from the 19th. On that basis, it seems that they just added “tinker” to an existing phrase. Mirriam Webster says it probably comes from a tinker’s reputation for blasphemy.

In addition, wordorigins.org has a phrase “tinker’s curse” predating “tinker’s damn” (used by Thoreau). Since the change to “tinker’s dam” comes later, it could easily been Victorian squeamishness.

I usually get a giggle when I tell someone they are “kicking an open door”…it’s a literal translation of a pretty common german expression meaning preaching to the faithful (or choir).

I have had to explain “carrying coal to Newcastle” several times.

My dad used to say “even a blind hog gets an acorn once in a while.” I never heard anyone else say it.

'Half a gram is better than a damn."
-Aldous Huxley

‘Candy is dandy but liquor is quicker.’
-Ogden Nash

I always liked “Shit or get off the pot.”

Ahh, my dad. How you’ve warped me.

Here’s one from Don Quixote that tickled me, owing to the contrast between its casual use and its offensiveness (and as a historical artifact): “…no truer than the miracles of Mohammed.”

Care to explain it once more?

I’m guessing it’s about how Newcastle used to export a lot of coal? So it’s a bit like selling ice to eskimos or shipping sand to the Sahara?

So that’s the ending to that old chestnut. Homer said it on an episode of “The Simpsons”–but only the first part, the part up to “candy and nuts.”

It’s like shipping beer to Milwaukee.

Similarly, “if ‘ifs’ and ‘ans’ were pots and pans, there’d be no need for tinkers”.