vocem mean audit ? means what?

vocem mean audit - means what?

qui me tangit - means what?

Why would this be on a bell with pictures of dogs?

Are you sure the word mean is not meam?

I would translate Qui me tangit vocem meam audit: “Who touches me, hears my voice.”

This would easily refer to the bell; it might also refer to a watchdog.

Qui Me Tangit Paenitebit is the motto of the 315th Infantry regiment…“He who touches me will repent” I know that.

It’s Latin.

I’m not sure about them, though. They don’t seem to be grammatically correct, especially the first one. “Mean” isn’t like any Latin word I know. If you “corrected” the spelling to be more English-like, can you give us the original spelling?

The second one is better. “Qui” is the singular masculine relative pronoun in the nominative case (subject of a sentence); it means “who.” “Tangit” is a singular third person verb in the active voice; it means “he/she/it touches.” Finally, “me” is the first person personal pronoun; it means “me” So, the sentence would mean “Who touches me?”

I believe “tangit” also means to “ring” a bell and to “play” a musical instrument so,if it refers to the bell it would be “He who rings me hears my voice”. (?)

spelling is “meam” - not only do I not understand it - I can’t even copy the speling correctly

Tom is right: the phrase means “whoever touches me, hears my voice.”

I’d never seen that phrase on a bell, but it makes perfect sense there. I HAVE seen the phrase imprinted on musical instruments, where it also makes sense. Touch a bell, and you’ll hear its “voice” (the ringing sound). Touch a piano, guitar or harpsichord, and you’ll hear ITS “voice” (music).

It used to be common to see Latin phrases on old, hand-crafted musical instruments. Another phrase you’ll sometimes see on old pianos, violins, or guitars (or ANY instrument made from wood) is:

“Dum vixi tacui, mortua cano dulce.”

That’s supposed to be a tree talking- specifically, the tree that was cut down (killed) for the wood used to make the instrument. It means “While I was alive, I was silent, (but now that I’m) dead, I sing sweetly.”

Bell 14 on this list has it has an inscription.

Is it an allusion to the Vulgate version of John 18:37 - ‘omnis qui est ex veritate audit meam vocem’?