I was having a high brow literary discussion (not!) at dinner last night with a friend. We were discussing Bugs Bunny’s favorite perjorative - “What a maroon!”
We realized neither of us had a clue if that was a real expression, an expression made up for the cartoons, or perhaps even a bastardization of ‘moron’.
According to the online Merriam-Webster dictionary, "maroon" (noun) is:
(1) a fugitive black slave of the West Indies and Guiana in the 17th and 18th centuries; also : a descendant of such a slave
(2) a person who is marooned
(3) a dark red
(1) would seem to indicate a racist undertone to the term, but perhaps that is just hearing it through the filter of 21st century P.C.-ness. Not that Warner Bros didn’t have plenty of overtly racist cartoons, but didn’t Bugs Bunny frequently use the term at the very white Elmer Fudd?
I doubt the first definition has anything to do with it. The OED primarily cites UK sources for the usage; the only US quote was from 1889, which means it is unlikely anyone at Warner Brothers had heard it. And, as you point out, Elmer Fudd was white.
It’s clearly intended to be a mispronunciation of “moron.”
Why do you think it was “Maroon Pictures” in Roger Rabbit? (In the book, it was the Maroon Brothers, identical (toon?) twins - modeled, of course, on no one in the actual film industry.