So-called “Cockney rhyming slang” has lost any connection with East London and has been taken over by comedians.
It was once a form of jargon, used to exclude anyone not from their peer group. “Polari” was similar as was “backslang” (used in an attempt to confuse law enforcement).
I didn’t even know of the USGS definition (even though I had also internalized it as “river > stream > creek”.) But to me, “brook” is a definitely-small creek. As others have said, the something called a “creek” can overlap in size with a “river”, and few moving bodies of water are actually named a “Stream”. But something called a “brook” is never large.
“Brook,” “river,” “stream,” and “creek” all refer to flowing bodies of water, but they vary mostly in size and flow. Here’s a quick overview:
River – The largest, with a powerful, steady flow, often leading into seas or lakes (think the Nile).
Stream – Smaller than a river, with continuous flow, though generally narrower and shallower.
Creek – Smaller still, usually shallow, and sometimes drying up during dry seasons.
Brook – The smallest, often found in quiet, rural areas, with a gentle, peaceful flow.
And while we’re on the topic of water, in New Jersey, saying you’re “going down the shore” means you’re heading to the beach—regardless of which direction you’re coming from!
I got in trouble at work once for saying “the odd assignment” to a student (in! university!) because they didn’t realize it meant “the occasional assignment” and thought I was insulting them. I can’t remember the full sentence, but it should have been clear from context. Anyway, they complained and I was told not to use the word.
The one that got me as a US English speaker the first time I heard a friend from the UK use it is “I could murder a fag” which in the US would translate as something like “I could kill for a cigarette” (at least that’s what I’m guessing its derivation is) or maybe to use an idiom (is this a US idiom?) “I’m jonesing for a cigarette.”
Where have you heard this? The only time I have ever seen something think “several” means “seven” was the idiot on last season’s Survivor, and every other (American) contestant made fun of him for it.
I’ve never actually heard someone use the British phrase, and if I had to do a very rough translation I’d indeed translate it as “I could kill for a cigarette”. But to me, it seems more like they are directly murdering the cigarette, i.e. consuming it with voracious gusto like it has no chance to escape.
(Amusingly, during the movie Yesterday, a British person says “I could murder a cigarette”, which is sort of a no-win situation since it would seem weird to me both if they said “fag”, but also “cigarette”, because the original feels like it’s a stock phrase that people would always say using “fag”, even if it turns out that “I could murder a cigarette” is a completely valid alternative.)
I’ve lost count of the number of times I have mentioned, in one of my videos, that something happened to me, or I have had something, for several decades, only to find a load of people either asking me “OMG, so you’re like, 70?”, and in some cases, arguing with me that actually, several does mean seven where they live, which turns out to be somewhere in America. They’re just wrong of course - I don’t believe several means seven anywhere.