As Patrick mentions above, it’s probably something like Poundland (or, more generically and in my opinion, likely, ‘Poundshop’). This being not just cheap but derogatory. Eg “Farage is just a poundshop Trump”.
That’s a very good question, and one I’m struggling to answer. The best I have so far is “to keep the meter running” (as in a taxi) but that’s not common and t doesn’t fit every situation.
Ryanair have a reputation for that sort of thing, but I see no evidence of it (them?) being used as a verb. There is this joke though.
Michael O’Leary (Ryanair CEO) goes into a Dublin Pub
O’Leary: A pint of Guiness, please.
Barman (who recognizes him): That’ll be one Euro.
O’Leary: One Euro? That’s very reasonable.
Barman: Now, will you be wanting a glass with that…?
A very old phrase over here is “candle-end economies” (imaging someone sticking together used ends of candles to make a useable one), but perhaps that’s not quite the same thing.
It was like a close-fitting elasticated fabric inner layer (similar to a cycling garment) with a baggy, bright-coloured, thin ‘shell’ layer attached mostly at the borders of the garment.
Shell suits were all the rage for about 5 minutes. Actually it was probably more like a year or two in the late 80s, early 90s. My Italia 90 World Cup England squad shell suit was my pride and joy when I was about 9 years old.
You encounter the term “shell” or “soft shell” in US outdoor clothing. Brands like Patagonia and Columbia as well as hunting clothes. They’re light, somewhat water resistant, outer layers that are usually designed to be part of a layering system so they can provide warmth but it’s not the main goal.
(I’d be wary of confusing a poundshop with a knocking shop)
When finally Googling “Steeleye Span/Steely Dan” the Britishism “naff” appears in the results. I’ve heard it before, but there’s always an eventual tipping point when one stops assuming from context and bothers to look up an unfamiliar word.
“Naff” implies a lack of style or good taste, often suggesting something is cheap, low-quality, or unstylish
The phrase ‘naff off’ was also used in 1970s BBC prison sitcom Porridge to keep the dialogue nice and family friendly, in lieu of, well, you can probably guess that.
There’s no consensus, but there’s a good case that the word comes from Polari, a clandestine gay slang from the middle years of the last century (when homosexuality was a crime, and so talking in Polari could be a useful way of concealing meaning). The supposed etymology (an acronym - Not Available For - uh - Fun, meaning “straight” and therefore no good) is probably not true. But here’s an example of the word being used in Polari: Julian and Sandy, two outrageously camp characters on Round The Horne (which was a national institution of radio in the 1960s - remarkable given the legal status of homosexuality).
Naff is used at about 1.58 and 3.44 (“Irish” = Irish jig = wig). Most of the Polari in this episode is after the 4.30 mark (“wasp” simply refers to the rugby team Wasps, so far as I can tell).
“Big saggy 'Arris” could, in the context of old clothes, mean Harris tweed; but, as the audience clearly understands, it can also be another piece of rhyming slang: