You’re probably right about the German, and definitely right about Norwegian. We don’t have voiced s’s at all.
Interesting! I did not know that.
I doubt it has anything to do with avoidance of taboo words. European Spanish uses ordenador to mean “computer” (whereas in American Spanish, the word is computadora), and that’s clearly a cognate with ordinateur.
Computar means “to calculate” in Spanish, and con puta would be “with whore”, but it’s not like it gets analyzed like that. I can’t imagine French would be that much different.
I vaguely knew a fellow whose name is apparently quite funny in the UK: Randy Peters.
Yes. At least that’s the “standard” pronunciation. In southern Germany you can find people who pronounce it with a voiceless [s]. In both cases the “u” is a long [uː] (almost, but not quite “oo”.)
Cul doesn’t sound anything like “cull”, the final “l” being silent and the “u” is a different vowel. Péter is also pronounced quite differently from “Peter”, though it’s written essentially the same way.
“Big Jim” paper towels (remember, the ones with the lumber jack?) were marketed as “Gros Jos” (pronounced Jo) in Quebec. Trouble is, “Jo” is Quebec slang for tits, (dunno if European French uses the same word) so they were calling them “big tits”. The other funny thing is that it did not affect Quebec sales and they just kept marketing them under that name.