[QUOTE=pulykamell]
Isn’t the German busen also pronounced with a voiced “s” (i.e. “z”) sound? It looks to me like the Norweigian would be pronounced with an unvoiced s, but I’m only guessing at the double-s orthography. I don’t speak any Norweigian.
[/QUOTE]
You’re probably right about the German, and definitely right about Norwegian. We don’t have voiced s’s at all.
[QUOTE=Hypnagogic Jerk]
Heh, maybe. The word “ordinateur” in this sense was created by IBM in the 50s, I wonder if they left some documentation.
[/QUOTE]
I doubt it has anything to do with avoidance of taboo words. European Spanish uses ordenador to mean “computer” (whereas in American Spanish, the word is computadora), and that’s clearly a cognate with ordinateur.
Computar means “to calculate” in Spanish, and con puta would be “with whore”, but it’s not like it gets analyzed like that. I can’t imagine French would be that much different.
[QUOTE=pulykamell]
Isn’t the German busen also pronounced with a voiced “s” (i.e. “z”) sound?
[/QUOTE]
Yes. At least that’s the “standard” pronunciation. In southern Germany you can find people who pronounce it with a voiceless [s]. In both cases the “u” is a long [uː] (almost, but not quite “oo”.)
[QUOTE=Tool of the Conspiracy]
I don’t know the languages well enough to know how rude these are…
French: cul (cull) = bottom/butt
[/QUOTE]
[QUOTE=Peter Morris]
And “peter” means “to fart” in French.
[/QUOTE]
Cul doesn’t sound anything like “cull”, the final “l” being silent and the “u” is a different vowel. Péter is also pronounced quite differently from “Peter”, though it’s written essentially the same way.
“Big Jim” paper towels (remember, the ones with the lumber jack?) were marketed as “Gros Jos” (pronounced Jo) in Quebec. Trouble is, “Jo” is Quebec slang for tits, (dunno if European French uses the same word) so they were calling them “big tits”. The other funny thing is that it did not affect Quebec sales and they just kept marketing them under that name.