What is the longest word in your language?

We have that in Norway too, some x-words go out of their way to trick you with made-up words that just string other words together. No complaints though, i love those puzzles! Some of those words can be pretty long though, but as i say, its interesting to puzzle it out! :slight_smile:

Hah that was interesting Whack-A-Mole! And what a word!

This all reminds me of a quick word. An english football manager was asked by the press after a match “A quick word please?” As in a little interwiev. His response was “Velocity” and left the interwiev. Lol.

Yes, this is correct. Although I will say, “There are two butters in the Fridge”, meaning sticks of butter.

In general, there are things you count and things you measure. Count nouns and mass nouns and the grammatical rules for them are somewhat different. Mass nouns don’t have a plural and you cannot use an indefinite article with them.

I am certain it is not the longest word in German but my Swiss friend loved it (I don’t guarantee this is correct) Donaudampfschiffsführerswitwe, which means the widow of the Danube steamship captain.

Afrikaans is like its parent Dutch and German in that you can make arbitrarily-long words by stringing concepts together like the one Wiki gives:
Tweedehandse­motor­verkoops­manne­vakbond­stakings­vergadering­sameroepers­toespraak­skrywers­pers­verklaring­uitreikings­media­konferensie­aankondiging) “issuable media conference’s announcement at a press release regarding the convener’s speech at a secondhand car dealership union’s strike meeting”)

The general rule is that if it’s a single object, the descriptor is one word if no proper nouns or consonants occur in it. However, examples that long are all contrived. Most are like the Dutch examples Tuscalan gave (in fact, they all work in Afrikaans except for the small spelling differences like -g- for -cht- , -y for -ij and -een- for -egen-, so the Afrikaans would be shorter)

One in very common use would be :
grondboontjiebottertoebroodjie
Which is a peanut butter sandwich. A PB&J, however, would be a grondboontjiebotter en jellie toebroodjie

Australians have a definite bias against long words few appear in the lexicon. Anything more than 5 characters is vulnerable to a brutal truncation in Strine … though we do habitually add on an -O. Even our own authority on the language, the Macquarie Dictionary is known as The Macca Book of Words

The longest official geographical name is the 26 lettered Mamungkukumpurangkuntjunya and is a Pitjantjatjara word apparently meaning “where the Devil urinates”.

In German, yes. Also Dutch, as others have posted. But not English. In English, compound nouns where the words are run together are never more than two words long. At least when the words are nouns. There’s a number of words made by running a three word phrase together (examples: heretofore, nevertheless) but those are not nouns and they aren’t extendable.

One day in German class somebody asked the teacher (Herr O) what the longest word in German is. The immediate answer from one of the other guys was “Probably a number.” One that’s all sevens.

Mrs. Byrne’s Dictionary of Unusual, Obscure and Preposterous Words has

methionyigiutamlnyiarginyityro-
syiglutamyiseryileucylphenylal-
anyialanyiglutaminylieucyliysyi-
glutamylarginyllysyiglutamyi-
giycyialanylphenylalanylvalyi-
prolylphenylalanylyalylthreonyl-
leucyiglycyiaspartyiprolylglycy-
lisoleucyiglutamylglutaminyl-
serylleucyllysylisoleucylaspar-
tylthreonyiieucylisoieucyigiu-
tamyialanyigiycyialanyiaspartyl-
alanyileucylgiutamylieucylgly-
cyiisoieucylproiyiphenylaianyi-
seryiaspartyiproiylieucyialanyi-
aspartyiglycylprolyithreonyliso-
leucylgiutaminylasparaginyiai-
anyithreonylleucyiarginylaianyi-
phenyiaianylaianyiaianyigiycyl-
vaiyithreonylproiylalanylgiu-
taminylcysteinylphenylalanyi-
giutamyimethionyileucyaianyi-
ieucylisoleucylarginylglutam-
inyilysylhistidylprolyltlireonyi-
isoieucyiproiyiisoieucylgiycyl-
ieucyiieucylmethionyltyrosyia-
ianyiasparaginylieucylvalyi-
phenylalanylasparaginyliysyi-
giycylisoieucyiaspartyigiutam-
yiphenylalanyltyrosylalanylgiu-
taminyicysteinyigiutamyllysyi-
valylglycyivaiyiaspartylserylval-
yiieucyivaiylaianylaspartylvaiyi-
prolyivaiylgiutaminylgiutamyi-
seryialanylproiyiphenylaianyiar-
ginyiglutaminyiaianylaianylieu-
cylarginyihistidyiasparaginyl-
valylaianyiproiylisoleucylphen-
yiaianyiisoieucyicysteinylproiyl-
prolyiaspartylaianylaspartylas-
partyiaspartylieucyiieucylargin-
ylgiutaminyiisoieucyialanylser-
yltyrosylgiycylarginyigiycyityro-
sylthreonyltyrosylleucylleucyi-
serylarginyialanyiglycylvalyi-
threonyigiycylalanylgiutamylas-
paraginyiarginylaianyialanylleu-
cyiprolylieucyiasparaginylhisti-
dyileucyivaiylaianyilysyileucyi-
lysylgiutamyltyrosylaspara-
ginylalanylalanylprolylprolylleu-
cylglutaminylglycylphenylalan-
yigjycylisoieucyiserylalanyipro-
lylaspartylglutaminyivalyliysyi-
aianylalanyiisoieucylaspartylal-
anylglycylalanylalanylglycyla-
lanyjisoleucylseryiglycylserylai-
anyiisoleucylvalyllysyiisoleucyj-
isoleucyigiutamyigjutaminyihis-
tidylasparaginylisoleucylglu-
tamylprolylgiutamyiiysylmeth-
ionylleucylalanylalanylleucylly-
sylvalylphenylalanyjvalylglu-
taminylproiyimethionyilysylal-
anylalanylthreonylarginylserine:

the chemical name for tryptophan synthetase A protein, a 1,913-letter enzyme with
267 amino acids.

A cursory glance shows that the first two amino acids are already misspelled

methionyi → methionyl
giutaml → glutamyl
nyiarginyi → I don’t even know WTF this is supposed to be

I’d take the entire thing with a big grain of sodium chloride.

Huh. For whatever reason in copying and pasting from my e-copy of Byrne, some L’s were transformed into I’s, nylarginyl included.

The Wiki page on "The Longest Word in English" mentions it as the longest published word, but only has a draft article on the word itself.

Correction: With numbers or “a”. You can have the water/flour/wine/&c, but not a water/flour/wine/&c – you have to say, eg, “a bottle of wine”. Bear in mind, though, that while normally unciountable, these nouns can be countable as well: If you have a bottle of shiraz, a bottle of pinot grigio, and a bottle of Bordeaux, you have three wines.

The longest word in Tagalog is, by some accounts, this fifty-nine letter monstrosity:

pinakanakakangitngitngitngitang-pagsisinungasinungalingan

“lying which causes the most extreme, teeth-grinding anger”

I would argue that these aren’t really words, but just chemical nomenclature. But if we accept that they are words, then it would be hard to beat the largest known protein titin, which is 27,000-35,000 amino acids in length(!), with a molar mass of ~ 4 million dalton. If you choose to name it by smashing together amino acids, it’s about 190,000 letters.

…but which, at least according the Wiki article I linked, has never been published.

Just think about checking it for typos.

Yep.

I still win.
In English.

Close, but not the longest. The longest possible number word in German is siebenhundertsiebenundsiebzigtausendsiebenhundertsiebenundsiebzig (i.e. 777777), weighing in at 64 letters, as all numbers longer than six digits cannot be expressed in a single word.

The longest really existing German word that I know of is Grundstücks­verkehrs­genehmigungs­zuständigkeits­übertragungs­verordnung, at 67 letters, i. e “Regulation on the delegation of authority concerning land conveyance permissions”, a regulation in force from 2003 to 2007.

Of course compound nouns of arbitrary length can be contrived in German, but in practical use there is a Kompositaerfindungstriebsbegrenzung which makes us leave off at some point. (German composite nouns are usually self-explaining which is why I have just made up that word but German readers will immediately know what I refer to.)

Paradimethylaminobenzaldehyde may not be the longest English (chemical) word - but you can dance to it.