(Look at the comments to the post, at the bottom.)
I think I’ve been able to translate a few words, but my lack of Latin grammar and one key word (‘gravarentur’) has been a stumbling block. I’m pretty sure it isn’t “Dog Latin” or “Cod Latin” or any other joke like that.
I hope so. I hate it when people drop uncommon foreign terms and phrases into their text without translation. At least book introductions no longer commonly contain Greek epigrams in the original alphabet.
Kharybdis: Thank you. That certainly seems like a reasonable fear for any standards committee, especially one tasked with the complex job of turning something as fiddly and vague as natural-language texts into a coherent character set.