What the heck is a fool stop

We have a Bulgarian exchange student living with us who learned most of her English from Brittish instructors. She recently used the term “Fool stop” meaning period, as in end of sentence. This sounded rather odd to me, so I looked it up, or I should say tried to look it up, but it is in none of my dictionaries, and a couple of web searches brought nothing of any value. Anyone heard this term before, and does it have anything to do with telegrams (blah-blah-blah stop blah blah blah)?

“fool stop” iz Vulgarian vor “Fullstop”, i.e., period


There are far too many Baldwins. The only Baldwin I care for is a piano …

‘Full stop’ is a British term for a period. Not sure on the etymology of it though.


TMR
The fact that somewhere a camera is secretly pointed right up the business end of a toilet
and somewhere else someone is hacking a password so we can see it for free is all the thanks we need.
– From http://www.oldmanmurray.com

“Full stop” is, of course, technically a redundancy. “Stop” is an absolute term.

However, the term is used in contrast to pauses or ‘partial’ stops: commas, semicolons or colons.

Hey, I never said English was a logical language.


He’s the sort to stand on a hilltop in a thunderstorm wearing wet copper armor, shouting ‘All Gods are Bastards!’

I’ve noticed the use of [stop] to mean a period in telegrams. I guess there aren’t Morse codes for punctuation.

I have caught my British-(high)schooled boss saying this too. I had no idea what he was talking about.

I’ve always liked the German “Punkt”. It even sounds like a stop.

Thanks guys. Told my wife and she says “I thought she said full stop?” go figure.

Jonny “Punkt”? Same derrivation as punctuation? That’s cool. I just love language.

I’m not sure it is a redundancy in this context. “Stop” refers to a group of punctuation marks including the comma, colon and semi-colon, of which the full stop is but one.

Frankly, I’ve always thought of ‘period’ as being a weird name for a full stop. I mean, isn’t a ‘period’ a length of time? Why should that end a sentence?


The Legend Of PigeonMan

  • Shadow of the Pigeon -
    Weirdo of the Night

But now, British English and American English can join together in calling it “dot” as in “dot-com”. No longer will the languages be divided by nomenclature of punctuation.

Well, my nitpick here is that, even if the usage of “dot” for period/full stop is bleeding into non-Internet usage, it’s not exactly correct.

“Dot” is, to use the British nomenclature for a moment, most emphatically not a full stop, it’s a separator. There’s no “dot” at the end of an address; there are one or more “dots” in the middle of an address. Therefore, though the Internet-style “dot” closely resembles a period/full stop, it is not the same thing and the two should not be conflated.


…but when you get blue, and you’ve lost all your dreams, there’s nothing like a campfire and a can of beans!

Even worse is when people start to call a decimal point a dot. I’ve been calling that little round inkspot a point for so long, I really have a hard time with “dot”. I’ve even caught myself using the term “period point.”