How would you use “Fair dinkum?”
I’m pretty confident that won’t be picking up “ta” anytime soon.
I’ve never heard either variation.
How would you use “Fair dinkum?”
It can be used to emphasise a statement:
“Fair dinkum, I was completely exhausted* after last weekend”
- and a real, fair dinkum, dinky di, stereotypical Australian would no doubt say “buggered”’
Or to stress that one’s information is credible:
“Fair dinkum. The women at the newsagent’s told me. Her brother-in-law works with X’s wife…”
Or in the interrogative, to question the veracity of a statement:
“It cost $10,000? Fair dinkum?”

I seem to recall noticing it being used in British Columbia, as well. Perhaps a case of convergent linguistic evolution?
I’ve lived in BC for decades and the phrase has been in common usage here for about 10 or 15 years.
It looks to me like “Fair dinkum” could be replaced by the word “Really,” although with different emphases, in each of your examples, Cunctator. Would that be fair to say?

It looks to me like “Fair dinkum” could be replaced by the word “Really,” although with different emphases, in each of your examples, Cunctator. Would that be fair to say?
Fuhgeddaboutit.

It looks to me like “Fair dinkum” could be replaced by the word “Really,” although with different emphases, in each of your examples, Cunctator. Would that be fair to say?
It’s an assertion of veracity, which has functionally drifted slightly in meaning in other situations. It can be engaged in an insult to an idiot in a bar who has just spilt beer on you: “Fair dinkum, mate, you are a complete and utter dickhead!” (be ready to fight after this). “Really” works as a substitute in many cases as a rough translation of meaning but doesn’t convey the flavour of the expression and wouldn’t work as a simple substitution.

It’s an assertion of veracity… “Really” works as a substitute in many cases as a rough translation…
Yeah, the exceptions would be where “fair dinkum” is being used in a fashion more similar to “the real McCoy”.

If someone says “Thankyou” for doing something, “No worries” is a perfectly good response, and is, as you suggest, the functional equivalent of “You’re welcome.” Not many people in Australia actually say “You’re welcome,” at least compared to the US.
Ditto NZ. 'No worries" and “No problem” are likely responses. In NZ at least people use “No worries” / “No problem” in the fashion of “de nada” – “it is nothing” / “think nothing of it”.
Although I can’t recall where I read it, I do remember someone being quite put out by a waiter replying “no problem” instead of “you’re welcome” to a customer’s thanks – the customer seemed to feel that of course it wasn’t a problem, since it was the waiter’s job, and that the response was impolite.

Ditto NZ. 'No worries" and “No problem” are likely responses. In NZ at least people use “No worries” / “No problem” in the fashion of “de nada” – “it is nothing” / “think nothing of it”.
Although I can’t recall where I read it, I do remember someone being quite put out by a waiter replying “no problem” instead of “you’re welcome” to a customer’s thanks – the customer seemed to feel that of course it wasn’t a problem, since it was the waiter’s job, and that the response was impolite.
There was a long Pit thread about this issue a few years back. There’s a lot of stupidity in that thread from people who see “No problem” as somehow offensive or dismissive.

There was a long Pit thread about this issue a few years back. There’s a lot of stupidity in that thread from people who see “No problem” as somehow offensive or dismissive.
In my experience, it tends to be older people - my mom among them - who think “No problem” is a less polite response than “You’re welcome.”
I didn’t mean to suggest that, in ordinary Australian idiomatic conversation, “Really” would always be substitutable for “Fair dinkum” - just that it has the same basic meaning.

There was a long Pit thread about this issue a few years back. There’s a lot of stupidity in that thread from people who see “No problem” as somehow offensive or dismissive.
Ahh… retail not waiter, but yes, that’d be the conversation I was thinking of.

I didn’t mean to suggest that, in ordinary Australian idiomatic conversation, “Really” would always be substitutable for “Fair dinkum” - just that it has the same basic meaning.
Yes, same basic meaning… and if extended to “real” or “true” then I guess it even covers the “real McCoy” meaning.
“Rudd says ocker sound bites fair dinkum” (ABC News headline).

I didn’t really notice it as being popular until Crocodile Dundee came out in the 80’s. Some of our Aussie Dopers will probably come in here and say they’ve been hearing it forever.
My grandfather who would be about 120 now if he was alive used no worries, so it seems to go back a fair way down under and it really is great term.
No worries means don’t stress mate.
But sad to day we don’t hear cobber much anymore or someone calling dinner “tea”.

As for “fair dinkum”… I might be wrong, but in contrast with what the small and big screens would have us believe, in my experience it’s used only occasionally in Oz, and when it is used it’s mostly used adjectivally.
The only time I hear anyone saying fair dinkum it’s a comically out of touch politician trying to show empathy with the common man in the street. Such politicians may also take to wearing cowboy hats with their conservative business suits.
No one else has used it since the 1950s.
Here’s one of the fellows now…

Isn’t “good on ya” another Australian import? I heard it during my first visit to Australia in the late 80s, but it’s popped up in the US a lot in the last decade or so.
“Good on ya” is indeed an Australianism, but when I’m talking to my US friends, I say “good for you” so I’ll be understood. Interesting to see your comment that “good on ya” is popping up there - now I can relax and use the term that comes naturally to me!

Here’s one of the fellows now…
<shudder> I wish you’d put a warning up about that pic.

Here’s one of the fellows now…
That’s NSFW!
John Howard: the man who wanted to have “mateship” written into Australia’s constitution! :rolleyes:

The only time I hear anyone saying fair dinkum it’s a comically out of touch politician trying to show empathy with the common man in the street. Such politicians may also take to wearing cowboy hats with their conservative business suits.
No one else has used it since the 1950s.
An Australian friend of my mother-in-law, whom I stayed with a couple of weeks ago near Sydney, frequently uses “you-beaut-fair-dinkum” as an intensifier. She’s in her 60s, and yes she does it in a slightly knowing way, but people do still use it.

As for its current US popularity, I suspect that its inclusion in the chorus of one of the songs in “The Lion King” helped to popularise it for the younger generations.
I didn’t read the whole thread but that is a different use to how it is use in Australia.
“It means no worries for the rest of your days”
is like saying “It means no bills for the rest of your days”
I don’t think the song is saying “It means “no worries”, for the rest of your days”