A few years back, I had a coworker who would tell me something like, “I’ll have this ready for you on tomorrow.” But then I heard others say on tomorrow, and, brace yourself, even “on yesterday.” I’m not the language police or anything, but every time I hear someone say these things it’s like listening to someone’s elementary school kid practicing on his plastic recorder.
Am I going crazy? Or do you also hear people say “on tomorrow” or “on yesterday” these days?
I knew somebody about fifteen years back who used it. Definitely a bit jarring, but the construction of “on tomorrow” isn’t any different than “on Thursday.”
As to the OP’s contention it’d be interesting to know where on Earth he lives. I think he’s a USAian. And whether he’s hearing this from oldsters, youngsters, or furriners.
In my many travels around the USA I’ve never heard “on tomorrow” or “on yesterday”. Although I agree with @Johnny_Bravo that it’s parallel to the commonplace “on Thursday”. So not grammatically wrong, but not a standard USA idiom. Yet.
To me it has that slightly jarring feel that maybe it was a construction deliberately used in some fictional writing to make dialog delivered in English sound foreign or alien. Akin to Star War’s use of “youngling” to mean “youth” or “child”. Instantly understandable, but still “not IRL people talking.”
Could be from a fantasy series just as well. LOTR, Harry Potter, Game of Thrones, etc.
I know I don’t recognize it, but I don’t read or watch fiction, and certainly not trendy fiction.
Is this all at the same workplace? Maybe one guy started saying it and others picked it up from him.
At my work, there is one guy who likes to use the word “fulsome” to mean “complete” (e.g. “I’ll generate a fulsome report”) and other people have picked up that same usage (which I never or almost never hear being used outside of work).
Coincidentally, Mrs. solost just said it the other day, but she didn’t mean to-- she was going to say that we could do something on a certain day, like “on Thursday”, then realized mid-statement that the day was actually the following day and it came out “on tomorrow”. But it was a clear misspeak on her part. I teasingly said “ok, ‘on tomorrow’ it is then”.
“On accident” is interesting. It’s not the traditional usage, and sounds strange to my ear. And yet, it is precisely parallel to “on purpose,” so why shouldn’t it be correct?