Where can I get a 1966 Japanese 'Magazine for Men'?

Google Lens does translation, too. On my Android phone, I screenshot the image (by pressing the volume down and power buttons) and when the screenshot thumbnail pops up in the bottom left open it and choose translate from the several options

Obviously that’s not a good translation of the title. For that, I uploaded the cover to Copilot and asked it for the title.

I don’t think those are necessarily black men being depicted. Ayumi Ōhashi’ was one of the most innovative Japanese illustrators of the 1960s and it looks like she just chose dark skin for the men and lighter skin for the “fairer” sex.

I am unaware of the artist, that’s always been my take.

Also note that the cover of the magazine has a blurb.

特集グラフ / 初公開!これはアメリカの”第7艦隊”だ

which translates into Exclusive! Special Photo feature! This is the 7th fleet.

Note that google’s attempt at translation is in @Darren_Garrison ‘s post above.

It’s fooled by the word グラフ which usually means “graph” by here means that the articulated has “graphics”, e.g., has photographs. It’s not clear by just this if it’s mostly photos or just that there are many photos with the article.

@Johnny_L.A That would have been really cool to have lived in Japan then. I’ve seen and read so much about the Showa Era that it would have been interesting to experience it.

For Google translate, I also use it as an OCR reader, even without the translation function.

Nothing to add, but I do want to thank our friends who can understand the Japanese language and especially in the written form. I understand none of it, so your English translations are much appreciated. Thanks again!

This is kind of outside the thread, but I did ask a few Japanese friends about グラフ. This usage isn’t common, although I was aware of it.

Also note, that one shouldn’t post on their phone, “articulated” should have been “article”. I have no idea why “here” turned into “by here”.

I swear I still can read and write English.

I’m really loving that cover art! On my one trip to Tokyo, I got a hotel across the street from the Advertising Art Museum, which is an odd but effective lens to look at any society through. This is a damn fine looking cover!

Apparently “Ivy Style” (Ametora) in Japan had its hey day a full 15 years before the preppie fad reached it’s peak in the US.

I’ve always liked that style; but I don’t get out much, my wife thinks dressing well is pretentious or something, and so I don’t know how to dress that way.

I’m popping in to say thank you for the translation tips. My wife bought a couple of T-shirts. One is a cat as Godzilla, and the other has a samurai cat. They both have Japanese writing. (I’ve forgotten the name. Hirigana?)

猫のジラ, ‘Jira the Cat’ (‘Catzilla’ - Which is what I thought it said)

侍猫 猫戰士 恐 れよ, ‘Samurai Cat. Fear the Cat Warrior.’

UPDATE: I have received the ‘Very Good’ copy of the magazine. :slight_smile: