I just noticed cool something while reading another thread. Somebody said, in part "nowhere does he mention . . . ". And I fixated on the word “nowhere”.
As in, no-where. In no place.
But, if English weren’t your native tongue, you might be tempted to parse it as “now-here”. Right here, right now, in the moment.
No-where; now-here. In no place; in the moment.
Cool.
I am a simple man, of simple people. These things amuse me.
I can remember this crucial to the plot of two books.
One was by the great children’s books writer Diana Wynne Jones and I think it was Homeward Bounders but I’m not completely sure.
The other one I can’t remember at all and it’s probably obscure. All I remember about it is that when I read it I thougt of the Diana Wynne Jones book and how it used the same now-here joke. It’s is just about possible it was a Russell Hoban novel, but that might be completely and utterly wrong.
Many years ago, I was sitting in my studio happily tripping on LSD (funny how much that’s coming up lately) and thinking about what a versatile group of letter U-G-H is, and how slightly different contexts completely altered the pronunciation. (eg: rough = uff / trough = off / through = ooh / thought = awe / bough = ow, etc.)
As my mind wandered in this direction, I eventually got to Laughter/Slaughter, which I’d never noticed before. I thought “Whoa-- that’s heavy! I really ought (heh) to do something with that.” So I sat there, trying to think of how I could play with it. I sat, staring straight ahead. Staring straight ahead at an oversized poster I’d had blown up from a collage I’d made a few years before (also tripping.) Mostly photo-montage of Bette Davis done over as a sort of besieged earth-goddess. Pasted over this, the only text elements: “HA HA HA – Carnage.”
Just remembered another one courtesy of James Joyce:
Isinglass - Is in glass.
(Isinglass is a substance extracted from the float-bladders of sturgeon, is used to guard delicate beers, ales, and wines against the harmful effects of light.)
Don’t forget things like " I deserted my dessert in the desert" Or “The dove dove into the tree” And the there, their, and they’re. God I feel bad for people who have to learn English as a second language.
I’m a native speaker of English, and I read all the time. One day, a few years ago, the word “nowhere” came up in something I was reading. It stopped me cold for about five minutes, while I sat dumbfounded, mumbling, “Now? Here?”
How about “nonetheless” to trip you out.
One word made out of three.
I know what it means, but I can’t figure it out, you know?
Then again, it’s 12:40 am and I’m five red dogs down.
But I swear it still looks odd sober.
I remember befuddling someone, years ago, with a note that included “noone”. After they asked me what a mispelled time-hack had to do with the rest of the note, I started spelling it “no-one”.
I don’t know how related this is, but does anyone know the feeling when you’re copying by hand over and over one phrase or word that suddenly you feel like the word doesn’t look right… You must be spelling it wrong, you think. But a quick look at the dictionary shows you’re right.
I learned to read when I was pretty young, and hadn’t heard a lot of words yet. This tripped me up sometimes, and I clearly remember arguing with my mom that we’d just driven by a sign that said “Off Ice.” She tried to tell me that it said “Office” but I kept arguing about it.