Dear wise and omniscient one, please answer this humble and unworthy one of your teeming millions’ burning question. The movie about the famous Von Trapp family, THE SOUND OF MUSIC, contains many beautiful and memorable songs. But, since the Von Trapps were Austrian, why do all of the songs rhyme so well in English? I suspect that the reason is “Hollywood license” but I know that you know what I want to know. You know what I mean?
The movie music was written by Rodgers & Hammerstein and has no relationship whatever to any music the real Trapps sang, with the possible exception of Edelweiss.
Yes, I’m sure the movie would have been a big hit if the had done the entire thing entirely in German to be more “realistic.” And without subtitles, to give the audience the actual experience. That’d be popular. :rolleyes: :rolleyes: :rolleyes:
The people who take scores from musicals written in one language and translate it in another lanugage so it keeps the music intact and the rhyme scheme and the language nuances and the ideas straight make a ton of money.
We lived just a few miles from the Trapp Family Lodge in Stowe, VT and I met the family several times. The Baroness Maria von Trapp was well along in years back then (in the 1960s), but there was absolutely no doubt that she was the Boss. Of the family, of visitors, of everybody!
The “kids” were all grown up then , and while perhaps not as glamourous as movie stars (of course), they were a good looking bunch. Many had left, but several were still living there, recording and singing.
There was a tragic fire at the Lodge which destroyed a lot. I met with Maria some months later, and she was totally distraught over the fire, and began to go downhill after that.
The Lodge was rebuilt, and on a visit a few years later I was shocked to find out the place had been turned into time shares. Ugh!
Even the von Trapps admitted that the movie bore little resemblence to their true story, big surprise.