The first one I can think of is “octopi”, the plural of octopus. Apparently, it’s an incorrect plural, because “octopus” comes from Greek, not Latin, and “-us” to “i” plurals is a Latin thing. So “octopi” is a Green word with a Latin ending.
The correct plural is apparently “octopodes”. Who knew?
Lee DeForest called his first vacuum-tube an “audion”. There was a famous exchange about the appropriateness of this name:
Michael I. Pupin: I have had some experience in the constructing of detectors of electrical waves. If there must be a new name for each new detector, pretty soon the science of electrotechnics will be a maze of new names. For that reason I am opposed to new names. Although Dr. De Forest is very enthusiastic about the elegance of the name audion, I must say I am not much impressed by it. It is a mongrel. It is a Latin word with a Greek ending. If he had said acouion or acousticon it might have been better, but more difficult to pronounce.
Lee De Forest: Dr. Pupin’s opening remarks may serve as an argument why the study of Greek and Latin should be thoroughly introduced into our engineering schools. My knowledge of Greek is almost nil; I knew, however, that ‘aud’ was of Latin and ‘ion’ of Greek derivation. But they are both expressive. When we use a term one hundred times a day, it is necessary to have something brief."–“Discussion on ‘The Audion: A New Receiver for Wireless Telegraphy’, New York, October 26, 1906”, Transactions of the American Institute of Electrical Engineers, 1907.
I read once (perhaps in a book by Willard Espy) that “remacadamizing” is derived from five languages: re- from Latin, -mac- from Gaelic, -adam- from Hebrew, -iz- from Greek, and -ing from Old English. That’s sort of cheating since the “-macadam-” part is from a proper name, and because productive suffixes and prefixes from different languages are often mixed. But it’s really cheating because “remacadamizing” isn’t in any of my dictionaries.
I find it interesting to note that the ancient prohibition against mixing languages in compound words is extinct. It’s rare to find a nonsensical affectation abandoned by even the most priggish of the illiterate pedants.
Someone can correct me, but the furthest I can trace (using the etymology sections of dictionaries) byte to is Old Norse, this would (in all technicality) make most of the SI prefixes such as “yottabyte” a mishmash (yotta- being Greek for 8 as it’s 1000[sup]8[/sup]). If that’s not “game” since byte is relatively recent feel free to replace it with “bit” which is pretty much the same etomology wise (the way I traced it at least).
Then there’s Torpenhow Hill in England, built up by successive waves of settlement asking directions from the locals. Each syllable of the name means “hill”, in a different language …
Also the name of the city where I live, Minneapolis is an odd combination: Native American Dakota Minnea meaning water, and Greek polis, meaning city. When it was named in the 1800’s, I wonder if there had ever been an actual meeting between native speakers of those two languages.