Worcestershire – easy… It’s “WOOST-er-sure” or even more correct “WOOST-uh-sure.” Incidentally, Wooster, (Massachusetts, is it?) used to be spelled “Worcester.” Apparently this caused too much confusion so the name now reflects the pronunciation.
“Clique” - I pronounce it as “click” and that’s the way it was normally pronounced in Chicago. “Kleek” is acceptible, though.
“KOO-pon” vs “KYEW-pon” - both are correct in my book. Some people soften the consonant with a vowel in words like this. Other examples: TOOZday/TYOOZday, TOOB/TYOOB (British), etc…
I say “KYOO-pon” for some reason.
Nitch/Neesh - I say “Neesh,” but both are fine.
Kitchy - I’ve only heard it as kitch-ee. Don’t think Keetch-ee is acceptible.
For-tay/Forte - technically, “fort” is correct, but nobody if I ever used this pronunciation, it would confuse the hell out of people. Incidentally, 72% of the Usage Panel for the American Heritage dictionary favors the two-syllable pronuncation. I’d have to go with the two-syllables, lest I look like a pedantic prick.
longjohn- Yeah, sure, but that pronunciation doesn’t follow the patterns of the English language. “Kudos” is usually pronounced as “koo-doze” rather than “koo-dose,” since the former pronunciation feels more natural to English speakers. Just like that “homos” with short o’s sounds odd in English. And I can give you lists of French and German words that deviate wildly from their pronunciation in their original languages.
Rice Pee-fall for “pilaf” is not so much moronic as possibly dyslexic. Transposing letters in your head is not a sign of idiocy. (I am not dyslexic myself, but I fail to see such a mistake as a sign of stupidity.)
Incidentally, “filet” is “fillet” in British, and pronounced as FILL-it.
“Mauve,” I confess, I pronounce it as “mawv.” If you have nothing better to do than snicker at other people’s mispronunciations then, well, fill in the blanks.
Frappe - Never heard it pronounced as “frap.” Only frap-pay. We are speaking of those Starbucks coffee concoctions, right?