I’ve moved around the country a bit, but everywhere I’ve heard “worry ward” and “worry wart” about the same.
Worry ward was explained to me that if you worry so much you’re like an entire ward filled with worried people.
Worry wart seems to be a liquid-filled blister that was created by worrying too much.
Which do you use and/or which one is correct?
Poll coming. (when I figure out how to do that).
Wart, as it pertains to an annoying person. Every been around an incessant worrier?
WorryWART. 40 Years old and never heard “WorryWARD” EVER.
I’ve only ever heard of a worry wart.
Wart. Never heard the other.
Ha! It’s from being around all those single-hearted humans!!
I’m starting to think the “ward” one is a mispronunciation with a lame excuse to back it up now. Thanks.
I remember that in parts of the east coast. "T"s are on the soft side. Maybe that’s what it is?
I’ve only ever heard wart, never ward. 31 years old.
Wart, not ward. Age 54. Agree with line 1, post #11 .
Worry WART.
Never heard ward.
UK. Wart. Never heard ward, sounds like one of those “another thing coming” butcherings.
Little_Nemo:
No votes for worrywort?
Yes but I suppose we are wrong.
njtt
October 1, 2011, 2:41pm
20
Parts of the east coast!! :eek: All over the USA I think, certainly in California. I once had Denny’s waitress near L.A. completely fail to understand me when I asked for a glass of water. She had only ever heard of “warder”. (Unfortunately my initial instinct was to articulate the T more and more distinctly, which only confused her more.)
Yeah, definitely that is what it is.