|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
Listen up- there is no such word as "Walaa"!
(an excerpt from my mental abuse of people who post on another forum I visit)
Also, "wha laa" is a meaningless phrase. It doesn't exist. To quote the great Inigo, "I do not think that word means what you think it means." "Voilà" is, I believe, the word you're looking for. Please, please, PLEASE, for the love of all things holy, if you don't know how a word is spelled, either look it up or don't freakin' use it!
__________________
What's the good of Science if nobody gets hurt? |
| Advertisements | |
|
|
|
|
#2
|
|||
|
|||
|
Furthermore, it should be Voilà Voilà, Washington.
__________________
The preceding post is the opinion of but one black gal and does not necessarily reflect the opinions of other blacks. All information in the preceding post is provided "as is", with no guarantee of accuracy, completeness or timeliness. Void where prohibited. Offer not valid in Northeast Lublin, Poland. Terms and conditions subject to change without prior notification. |
|
#3
|
|||
|
|||
|
Also, it is not "viola," as I have occasionally seen on these august boards. The viola is a musical instrument often played by such un-fascinating people as the lady I went out with on Mediocre Date #6 last year.
__________________
"I don't sit on the ground. Animals do things on the ground...terrible, terrible things." -- Adrian Monk, Monk |
|
#4
|
|||
|
|||
|
Quote:
I occasionally say "viola" just to be different. I used it yesterday in a thread, and then immediately was besieged by people admonishing me for not saying "voila." Ahhh, the power of the internet. All the thoughts with none of the inflection.
__________________
"Shut up, listen and learn!" - Kevin Spacey, "Swimming With Sharks" Official Doper Brat Inductee, 2004
|
|
#5
|
|||
|
|||
|
Quote:
So it's not so much that they don't know how it's spelled, it's that they're doing it on purpose. I'd suggest some thicker skin. |
|
#6
|
|||
|
|||
|
Can I share with you an email I got today? Emphasis mine:
Quote:
|
|
#7
|
|||
|
|||
|
Then there are the people who pronounce "beaucoup" as "boo-coo."
Q: What did the idiot say when he won the lottery? A: Walaa! Boo-coo bucks!
|
|
#8
|
|||
|
|||
|
Y'all missed the memo....
"Woot!" is now the official choice of surprised expression.
__________________
MEMO to the CULT of PETA: I shamelessly admit to killing another hamster with this post, but you just killed another hamster yourselves by reading this post. Have a nice day... |
|
#9
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#10
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#11
|
|||
|
|||
|
Quote:
(OK, so the site's in Hebrew and you can't read it... but the name appears in English as well. Oh, and it's probably the #1 or #2 Portal in Israel, so it very definitely exists) Quote:
This post has been brought to you by "Truth is Stranger than Fiction" Dani |
|
#12
|
|||
|
|||
|
In the South, my relatives often referred to having "boo-coos" of things.
"He got boo-coos and boo-coos of presents for Christmas, didn't he?" It wasn't until 10th grade French that my brain connected the two. |
|
#13
|
|||
|
|||
|
À mon avis...
Moi, je m'en fîche. Cet argotisme anglais «wa la» m'amuse bien. Quoique je sache bien que c'est «voilà,» j'aime bien dire «wa la» parfois. Mais jamais quand je parle français, bien sûr!
À l'autre main, je ne dis jamais «boucou,» comme on dit. Je ne dis jamais «beaucoup» quand je parle anglais non plus; j'ai horreur de cet argotisme. Je comprend que ce n'est que ton bête noir, Lightnin'. Malgré que je haïs «boucou,» je peux supporter «wa la.» Je parie que Munch a raison: il s'agit de développer de la chair plus épaise. Quand-même, j'ai beaucoup de bêtes noirs linguistiques, moi, et j'arrive à peine de les excuser moi-même! Sans doute je n'ai point t'aidé. Désolé. Je te conseille de suivre mon exemple: quand quelqu'un doit utiliser un de ces choses agaçantes, donne-le une chataîgne! Ça ne va pas arrêter ces cochonneries, mais tu sentiras plus content!
__________________
"We are in an environment where Republicans talk constantly about class—in a coded way, to be sure—but where Democrats are afraid to bring it up."—Thomas Frank True or Better |
|
#14
|
|||
|
|||
|
I was recently told that a point was mute.
__________________
Until you stalk and overcome, you can't devour anyone - Hobbes. |
|
#15
|
|||
|
|||
|
Quote:
__________________
The wages of sin are awesome! |
|
#16
|
|||
|
|||
|
Anybody who says "walaa" is prolly a real looser...
__________________
"Every normal man must be tempted at times to spit on his hands, hoist the black flag, and begin to slit throats." ~~H. L. Mencken |
|
#17
|
|||
|
|||
|
Quote:
__________________
Dear Internet. I heard you like bacon, so I made this for you - Happy Easter! |
|
#18
|
|||
|
|||
|
Yeah, my skin crawls when I hear someone say: wha-LAH!
But... to put a scientific spin on this, adults often do not hear sounds that are not native to their language. The consonant pair "vw" simply is not found in English, and so some people might not hear (or not hear well) the actual french pronunciation. Reminds me of when I was in China trying to learn a few words. Chinese person: Say [what sound to me like] "ZHR" me: "ZHR" CP: No, it's "ZHR" me: "ZHR"? CP: Let's try another word... |
|
#19
|
|||
|
|||
|
Quote:
It's moot which rhymes with boot which I'll insert in your toot unless you arrest this obstreperous vitiation of the language.
__________________
Crows. Keeping our highways clear of roadkill for over 80 years |
|
#20
|
|||
|
|||
|
On Married - With Children, Kelly and Bud succeed in picking a lock.
Kelly (opening the lock): Viola! Bud: That's "voilà," Kel. Kelly: Look, I failed Spanish, all right? |
|
#21
|
|||
|
|||
|
Quote:
My family had a cat when I was about 10 years old. We named him Buku because my mother told us that "buku" meant "a lot" and he was a a lot of cat. I didn't make the connection between buku and beaucoup until about 2 minutes ago while reading this thread.
|
|
#22
|
|||
|
|||
|
Yes, slaughtering foreign words like this is enough to make me want to commit hari-kari.
|
|
#23
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#24
|
|||
|
|||
|
"Boo-coo" was the pronunciation in Viet Nam. It was used by Americans and Vietnamese alike. I don't know who got it from whom, but since the French occupied that country before we showed up, I would suspect it may have been the Vietnamese take on beaucoup. Or maybe they were just humoring us.
|
|
#25
|
|||
|
|||
|
One of my company's vendors has an article on their website entitled "Five Tenants for Successful CRM Implementation." Clearly they meant tenets, but they made this mistake four or five times in a one-page PDF article.
|
|
#26
|
|||
|
|||
|
We all know it's pronounced "voy-ola"!
- damn that feels good
|
|
#27
|
|||
|
|||
|
Quote:
Written out here, boo-coo looks about right, maybe I'm not getting how people actually say this... could be a slightly shorter boo, and sometimes a slight emphasis on the coo As for voilà - that's a fun word in modern French - it generally doesn't mean anything, it's more like a kind of signal to say "this conversation is over", you kind of sing it when you're being nice, otherwise it can be pretty sharp. Voilà |
|
#28
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#29
|
|||
|
|||
|
Quote:
So I blame Bugs. |
|
#30
|
|||
|
|||
|
A friend of mine has lived in NZ for nearly 20 years. She is Austrian, she is also a "trolley dolly" for Air NZ. Her English is very good. Perfect even. She has her accent though. To her, villagers will always be willagers and windows will always be vindows.
When the language is not one native to us we will talk funny
|
|
#31
|
|||
|
|||
|
Incidentally (because someone who had just learned to swim, drowned yesterday while wading alone in a lake), "drownded" and "drownding" are not words.
Didn't hear them on the report, but I've heard them enough to be reimded of them by the story.
__________________
'Never say "no" to adventure. Always say "yes". Otherwise you'll lead a very dull life.' -- Commander Caractacus Pott, R.N. (Retired) 'Do not act incautiously when confronting a little bald wrinkly smiling man.' -- Lu-Tze |
|
#32
|
|||
|
|||
|
I think it is more common (at least in my region) to say something like "boohoo" bucks, about which word's etymology I had pondered... thanks for clearing it up. Boohoo is further derived from boocoo. And the people who use it have no idea what they are saying, I imagine. It is not done ironically, but just they heard it somewhere and repeat it.
|
|
#33
|
|||
|
|||
|
Dewey Finn:
Quote:
The elements that comprise your beliefs don't pay rent.
__________________
Disable Similes in this Post |
|
#34
|
|||
|
|||
|
Quote:
However, I never focused on that particular word, since generally when speaking or hearing the language, I was busy trying to get the verb right and to be understood. |
|
#35
|
|||
|
|||
|
Thinking about the beaucoup business - I wonder if people are getting it mixed up with beau pronounced as in beau and arrow.
In France beaucoup is pronounced sort of like book-oo - with a slightly shorter first syllable... Quoi qu'il en soit, they talk much French in Alaska ? |
|
#36
|
|||
|
|||
|
No no, Khadaji, the point is moo.
![]() My research professor kept saying today "critical regiont." This is a very smart woman, and it baffled me that she was adding the t on the end of the word.
__________________
This could be the very minute I'm aware I'm alive. - Snow Patrol |
|
#37
|
|||
|
|||
|
Boo-Koo Dinky Dow!
Quote:
And that depends more on the DILECT of French you are speaking (or hearing). Plus, it depends on the dialect of whatever language YOU speak that will depend on how you HEAR it. To wit: (or should that be too It?) In the Central Highlands of Vietnam, near the tri-border area with Cambodia (now Kampuchea because of dialect correction) and Laos there is a mixed population (or was, in 1968, anyway) consisting of Cambodians, Laotions, Vietnamese and Montagnyards. Because of the French occupation of that area for time out of mind the languages were somewhat mixed, and dialects were colored by the origin of the speaker. A favorite phrase in those days was "You beaucoup din ka dau."* This was a mix of the French 'beaucoup' meaning very, or extremely, and the Vietnamese 'din ka dau'* meaning 'crazy,' literal translation meant something about 'the head' being messed up, and the English 'you' meaning... well, you get my drift... * Inflection and spelling of Vietnamese words not guaranteed, I lost my dictionary in Polei-kleng. Now, the Vietnamese said (pseudo phonetic): "U boo koo dinka dau" American soldiers from the NorthEast said: "Yew beau coo dinky dau" and American soldiers from the South said "Yiew boo koo dinky dow" So what way is the right way? Only a linguist could get it all "right." signed, Suh Nayk
__________________
Don't Thread on Me! ..... 蛇 ..... S~<[color=White]..... aka..... へび "... lift a stone, and you will find me." - Gospel of Thomas The man who thinks he knows everything is really the one who knows nothing, for in assuming he knows all the answers, he cuts himself off from learning, growth, and ultimately life. |
|
#38
|
|||
|
|||
|
Quote:
__________________
Don't Thread on Me! ..... 蛇 ..... S~<[color=White]..... aka..... へび "... lift a stone, and you will find me." - Gospel of Thomas The man who thinks he knows everything is really the one who knows nothing, for in assuming he knows all the answers, he cuts himself off from learning, growth, and ultimately life. |
|
#39
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#40
|
|||
|
|||
|
I would like to say something:
SPOILER:
__________________
I have no idea what I am doing. |
|
#41
|
|||
|
|||
|
It's the teeth
Quote:
Try it, stick your two fingers between your teeth and upper lip and try to say 'Voilà' - the 'v' gets muted, and it comes out closer to a hum with waalaa. In the interest of social sciences....... And in the interest of rabbits with disabilities (rwd) everywhere.
__________________
Don't Thread on Me! ..... 蛇 ..... S~<[color=White]..... aka..... へび "... lift a stone, and you will find me." - Gospel of Thomas The man who thinks he knows everything is really the one who knows nothing, for in assuming he knows all the answers, he cuts himself off from learning, growth, and ultimately life. |
|
#42
|
|||
|
|||
|
Quote:
So many of our words are borrowed from or have roots in other languages. It gives us a lot of ways to express ourselves. I guess I don't see this as a bad thing. and, as I often say at the end of a conversation; eh wah la
__________________
Give me ambiguity, or give me something else. |
|
#43
|
|||
|
|||
|
Fine. Say "boo-coo" if you want to then. In the five years or so that I took French in high school and college, I was always taught that it was more like "bow-coo," (which, btw, is how my American Merriam Webster's Collegiate Dictionary says to pronounce it, too) From now on I'm just going to pronounce it like a real American should and say "boo-coop."
|
|
#44
|
|||
|
|||
|
Quote:
__________________
Come're dantheman, lemme lick ya. - Diane Those are very good points I admit I had not considered. What you say here makes a lot of sense. - Una Persson Damned reasonable people. Who'm I gonna hate on now? - Hamadryad |
|
#45
|
|||
|
|||
|
yellowval:
Quote:
__________________
Disable Similes in this Post |
|
#46
|
|||
|
|||
|
Quote:
It would be pronounced as "beaucoup".
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|