|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
It's "Gandhi," not "Ghandi."
SERIOUSLY, people. You sound like idiots.
|
| Advertisements | |
|
|
|
|
#2
|
|||
|
|||
|
Quote:
But, I was under the impression that his name is in hindi and thus transliterated. So the spelling would be arbitrary to a degree. No? |
|
#3
|
|||
|
|||
|
Quote:
(Who am I to post in this thread, anyway? I always misspell the name) |
|
#4
|
|||
|
|||
|
Quote:
My point though is that if it's a transliteration, there is no 'correct' spelling. A transliteration is an attempt to aproximate the phonetics of another alphabet with one's own. As such, he could've had a prefered way of transliterating his name, but it wouldn't be any more accurate than any other similar aproximations. |
|
#5
|
|||
|
|||
|
Here's a signature from Indira Gandhi, whose husband was adopted by the most famous member of the family (Mohandas K., of course). I hope that she, of all people, would know how to spell it. And yes, she and her father-in-law were fluent in English, so there's no hanky-panky with transliteration.
|
|
#6
|
|||
|
|||
|
Quote:
There is no 'one correct transliteration' as they are all aproximations. So you can make a case that was the spelling prefered by the family, but your argument falls apart when you attempt to suggest that it is the 'correct' spelling. |
|
#7
|
|||
|
|||
|
But if Gandhi spelled it "Gandhi", in English, with his own hand, then it's not a debateable transliteration - it's the proper spelling. Conversly, if Gandhi had chosed to spell his name "FitzWallace", then that would be the correct way to spell it, and to hell with what you think.
|
|
#8
|
|||
|
|||
|
Quote:
Just because someone chooses one possible transliteratoin for their name does not make it the 'correct' one, simply the one they used. If you want to make a case that's how the family spelled it, sure. But if you want to claim that because that's how the family spelled it that it's 'correct', then no. |
|
#9
|
|||
|
|||
|
Preferred by the family, yeah. That's, like, how names work.
In the 1940s, my (German) great-uncle changed his name from "Brinkmann" (two "n"s) to "Brinkman" (one "n") to dodge some of the anti-German sentiment in the US. "Brinkman" is the correct spelling for his name, and for all of my cousins'. Because it's preferred by the people using it, and therefore right. It's different for people like Laotzi/Lao Tzu/Laotsu/Lao Tse, where there's no way of knowing what the preferred English transliteration is. But in this case -- and make no mistake, I'm referring specifically to Mohandas K. Gandhi and his line -- there's no question. |
|
#10
|
|||
|
|||
|
(damn, should have previewed)
There's no "correct" transliteration for the name as it's used all over India, but in the specific case of Mohandas K. Gandhi and the people who took their name from him, yes, there is a right way and a wrong way to spell it. |
|
#11
|
||||
|
||||
|
Quote:
But one does not get to choose how the phonetics of one's chosen name are transliterated. Quote:
Thus, no transliteration occured, he simply changed the spelling of his name. Quote:
It is the correct spelling because that's how they spell their name. But, for instance, if they prefered a certain phonetic configuration in, say, Chinese, that wouldn't make it right, just prefered. Quote:
One doesn't gain some Absolute Power Of Phonetics because they decide to transliterate their name a certain way. You understand it's an aproximation, yes? |
|
#12
|
|||
|
|||
|
Quote:
There is a correct way to spell it, in Hindi. There are several approximations in English. |
|
#13
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#14
|
|||
|
|||
|
Quote:
Quote:
Quote:
What part of "transliterations are phonetic approximations" is giving people so much trouble? Approximations which by their very nature cannot be absolute do not, via magick, become absulute because someone wants them to be. |
|
#15
|
|||
|
|||
|
Well, I am closely related to a family with the last name "Legere". It's pronounced "Lahzsheer", French, you see.
Well, for some reason, my aunt decided to start spelling it "Leger". That's NOT the correct spelling. They still pronounce it "Legere". All of her personal documents, official stuff, like driver's licence, etc, are all spelled "Leger". Does that make it correct? Hell no. And also, all of her children have the name "Leger". Is that the correct spelling of their true name? Hell no. I'm with FinnAgain, only because my personal experience has shown me that it really doesn't matter how it's spelled - anyone can change it at any time. The family may prefer to spell something a certain way, but that doesn't make it "correct" - or "wrong", either. Particularly in Gandhi's case (though I spell it the way the family does, just because I respect that), where you're transliterating. Maybe I'm just too laid back about the whole thing. People misspell my first name all the time, but I don't go wiggy on them. If my name was written in Japanese (not necessarily in kanji) - I'd end up with something along the lines of "anasutasia". Would I care terribly? No. Maybe Gandhi would throw a fit, though, who knows? Reading back over this post, I think I was rambling and scatterbrained. I was trying to somehow agree with FinnAgain. My humblest apologies for my meandering scribbles today, I haven't taken my meds... |
|
#16
|
|||
|
|||
|
Quote:
When you have someone utterly and consistently using one spelling, that spelling is absolute for them. No one is saying that it's the absolute spelling for anyone else, because no shit. (BTW, Anastasaeon, I disagree about the "Leger" point. The way you want your name to be spelled is the correct way.) (And it's "absolute," and "magick" is a dumb way to spell it.) |
|
#17
|
|||
|
|||
|
#18
|
|||
|
|||
|
Quote:
Do you have something against bilingual people? Do they have less rights? Is someone who learned a language as an adult inferior in some way to someone who speaks it from childhood? Because that's what you seem to be saying. What about my name? Can you spell it however you want? After all, my name is originally in Hebrew. Do I have no say in how to write it in English? |
|
#19
|
|||||
|
|||||
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Magick -- the popularity of the writings of Aleister Crowley and his post-Theosophical mystical preferences have influenced modern spelling conventions such that today more often than not stage MAGIC is differentiated from esoteric and occult MAGICK. this is the standard form accepted by DMOZ editors to cover the range of subject topics related to rituals, spells, ceremonial and other types of magick. |
|
#20
|
|||
|
|||
|
Quote:
My only excuse is it's still early for me. Quote:
Did you order parts for your Wong Computer or your Wang Computer? Do you buy a plane to Hong Kong or Heung Gong? China or Chung Gwo? |
|
#21
|
|||
|
|||
|
Quote:
Quote:
If the debate is over what spelling the Gandhi family prefered, I agree. If the debate is over which is the "correct" or "not idiotic" way of spelling it, I disagree. Quote:
For instance, "Peking" as a transliteration for "Bejing" |
|
#22
|
|||||
|
|||||
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
|
|
#23
|
|||
|
|||
|
Quote:
I spell my first name "Anastasia", though I get many, many variations of it. My FIL is forever spelling it "Anastacia". Like I said, though, maybe it's just me who doesn't mind. When others DO mind, I respect their wishes. I won't argue with a Sarah who hates to be Sara It's just MHO (very humble) that there's no right or wrong way. I will spell it the way the family decides to spell it, but I'm not sure how much I'd want to call someone else an "idiot" for not spelling it the way the family does (as per the OP). It's just too easy to get lost in translation. |
|
#24
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#25
|
|||
|
|||
|
Quote:
Besides, to steal your phrasing, are you really so thick that you don't grok that in any case, general or specific, it is still an aproximation? Quote:
If your rant is "Don't tell the Gandhis how to spell their name in English!", then, um, ok. Anything beyond that is factually incorrect, especially if you call people idiots. Quote:
Magick According to the famous occultist Aleister Crowley, magick is "the Science and Art of causing Change to occur in conformity with Will." ... In fact, Crowley... says that "every intentional act is a Magickal Act." If you follow his line of reasoning, there is a great deal of validity in what he says, although it is not what we are seeking at this time. We need to make the definition of magick a bit longer: Magick is the science and art of causing change (in consciousness) to occur in conformity with will, using means not currently understood by traditional Western science. |
|
#26
|
|||
|
|||
|
Quote:
So it might not refer to her
|
|
#27
|
|||
|
|||
|
From a brief search, it seems there's a standard transliteration convention (Rice?) that distinguishes between the Hindi "gh" and "g" sound, and the "dh" and "d" sound. "Gandhi" is constructed using this version.
The spelling "Ghandi" would conflict with this and give a wrong approximation of the actual name. Unless the people using this spelling are working with a different transliteration system? |
|
#28
|
|||
|
|||
|
Quote:
*Translation: goddamn muthafucking jaysus keeeyrist on a pogostick (hey, I had to add something to make the Pit proud) |
|
#29
|
|||
|
|||
|
Please to note that I did not call anyone an idiot, but said that they sounded (read?) like idiots. So long as we're on the topic.
|
|
#30
|
|||
|
|||
|
Quote:
For instance, if I set up a system that was logicaly coherent and consistent I could transliterate it "Gondhi" "Gondhee." Etc... |
|
#31
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#32
|
|||
|
|||
|
Quote:
Someone doesn't sound like an idiot for using a different transliteration. For instance, in my years of going to temple I've seen a great many different transliterations. Never once have I accused a Rabbi of sounding or writing like an idiot. |
|
#33
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#34
|
|||
|
|||
|
Quote:
However I don't see any idiocy inherent in creating another somewhat arbitrary and non-absolute system to replace another somewhat arbitrary and non-absolute system. YMMV. |
|
#35
|
|||
|
|||
|
Quote:
I wouldn't be wrong unless I said "this is how he spelled his name in English." If I said "This is an alternate and equally valid transliteration to English." I would be correct. |
|
#36
|
|||
|
|||
|
Quote:
Hell, to tangent, because "Gandhi" is the commonly accepted spelling (its correctness in this case is irrelevant), they still sound like idiots for spelling it differently. But that doesn't matter. |
|
#37
|
|||
|
|||
|
Quote:
"You called me an idiot!" "No, I didn't. I said you sounded like an idiot." "Fru.. wha... zuh? BAH!" "Nice comeback." "Zoo!" But still. In case you're thinking about calling someone an idiot. There's always that threat hanging in the air over our heads, if we misinterpret and/or misspell a name because we're not sure, or don't care unless the family asks us to care. "Psst. The family spells it differently." "So?" "Tracy Lord of the SDMB might think it looks idiotic." "Eep! How's that spelled again? I don't want to look like an idiot!" I tease, I tease. But I still stand by the idea that I will respect a family's wishes to spell something a certain way, but not that is correct or incorrect either way, simply because I have first cousins named "Leger", and the other first cousins are of the exact same family, and named "Legere".
|
|
#38
|
|||
|
|||
|
Tracy: Have fun with this thread. I'm kinda tired of it and going to unsubscribe. Might check back in later, but even the indefatigable Finn gets tired of semantic/linguistic mincing after a while.
Ciao ciao. |
|
#39
|
|||
|
|||
|
People misspell and mispronounce my name all the time. I can count on one hand the number of people who have ever gotten it consistently right without asking me first, and they rarely ask me first. When I was a kid, my friends often couldn't spell my first name, which only has four letters in it and is one of the most common names in the world.
So frankly, misspelling a name in a way that a huge majority of people spell it so that's what we're exposed to most often anyway, is no big deal to me. It really shouldn't be too big of a deal to anyone but the family concerned. |
|
#40
|
|||
|
|||
|
Ok, then.
My co-worker is named 坂本. This may appear as gibberish on your browser, but it's the kanji characters for 'hill' and 'origin'. Now, he moves to America and begins using the standard romaji reading for his name, Sakamoto. He uses this spelling to create all his ID cards, business cards, credit cards, membership cards, signatures, etc. Now I, being of the opinion that transliterations are all relative and of equal validity, decide to call him Sahcamotoh. He says I've misspelled his name. I say I haven't. Who's right? Now, same question, only my co-worker was born in America and has a birth certificate that reads "James Randolph Sakamoto." |
|
#41
|
|||
|
|||
|
FinnAgain, can you address Alessan's post #18? are you saying it is not idiotic to say, spell xash's name as Axesash?
on preview: nevermind. Tracy Lord 1 - FinnAgain 0 __
|
|
#42
|
|||
|
|||
|
On a lighter note, we have old Duckbreath of Libya.
|
|
#43
|
|||
|
|||
|
[obligatory]No, no, no - it's spelt Raymond Luxury Yach-t, but it's pronounced 'Throatwobbler Mangrove'.[/obligatory]
Throw another wrench into the thread; pkbites started a thread in here a while back complaining that people kept pronouncing his German surname (Bietz, I believe), "beets", instead of his preferred "bites". In a German pronunciation context, they are quite right, but it's his name. Whaddayareckon? |
|
#44
|
|||||
|
|||||
|
Ah well, I'm awake and the SDMB doesn't seem to be hoppin', so I'll post a bit more.
Quote:
Nope, isn't worth my attention or time. (Especially since my name comes from Hebrew, too) Quote:
First scenario, his name is in Kanji, thus you'd have to spell the Kanji wrong in order to get his name wrong. He could very well say "That's not the way I spell my name in English." and in that case he'd be right. But the way he transliterated his name would be no more 'correct' than any other way, it would simply be the way he chose to do it. In other words, it matters whether we are talking about the way a person transliterates their name versus the 'correct' transliteration. You can transliterate the Kanji as "Sahcamotoh." and you would be equally right. Would it be rude to spell someone's transliterated name differently than they did? Quite possibly. Would it be incorrect to transliterate the root word alternatively? No. Second scenario, his name is in English. Thus, if you write it any other way (in English) you are incorrect. If, however, you transliterate his name from English to, say, Russian, there would be several valid transliterations. Or,as I've said Quote:
Quote:
Quote:
|
|
#45
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#46
|
|||
|
|||
|
Let me just point out that
Only on the Straight Dope would we get involved into such an argument! He wouldn't care, I hope, he 'd be more worried that you were practicing ahimsa (non-violence). Also, Hindi itself is written purely phonetically. It's not even remotely like English, in that there are distinct spellings for everything, often which don't have anything to do with the pronunciation. So I think it's Ok to spell it either way. |
|
#47
|
|||
|
|||
|
There once was a man named Gandhi,
Who one day was feeling quite randhy; So he found him a cookhy Who gave him some nookhy, And exclaimed, "Why, that was just dandhy!" Thank you, I'll be in town all week. |
|
#48
|
|||
|
|||
|
"gh" is translation for a specific letter/character in the Sanskrit-based languages, though. This letter/character/sound is not the sound in the first syllable of Gandhi's name. "gh" is a hard sound that is pronounced a little bit like "ghk" as in AnaGHa (very forceful). The "g" in Gandhi is soft and is translation for the character that comes before "gh" (guh,=g and ghu=gh). I think on the Aldebaran thread someone spelled it "Gandi" which is pretty much the same issue. "Duh" is the first character and "Dhu" is the second character and the much harder sound. Therefore, yes, Gandhi is the correct translation, not Ghandi or Gandi. And incidentally, Ghan means "smells like crap" in at least Marathi and Konkani-not sure about Guju which is where he was from.
|
|
#49
|
|||
|
|||
|
It would be like saying my name can be spelled either Anagha or Anaga because there's no "appropriate" translation. The second one is completely wrong-it's not a soft "g" it's the hard "gh" character in Sanskrit. Similarly, spelling Gandhi with an "h" after the G makes it a completely different sound because it refers to a completely different character. Ultimately this would be easier if I had a keyboard that typed devnagiri
|
|
#50
|
|||
|
|||
|
Since we're fighting over something so stupid as how to spell a name (and I am in agreement with the OP, however the person who actually has the name chooses to translate it is by definition correct, since it's their name), I figured I'd address a popular myth:
Indira and Rajiv Gandhi are related, but not to the Mahatma. Quote:
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|