Archie says his job gets "kind of butthole at times" in 1947 newspaper comic

When it’s not prime, of course.

http://news.google.com/newspapers?id=plAsAAAAIBAJ&sjid=E8sEAAAAIBAJ&dq=calendar-girl&pg=4081%2C91102

WTF???

I’ll have to check my Dictionary of American Slang, to see if “butthole” ever meant anything other than, you know, anus.

He means the job is boring. :stuck_out_tongue:

I thought he meant it stinks. You know, like butthole.

every butthole needs boring. :wink:

Stuff like that makes it a crime Google is going to abandon that newspaper archive of theirs. :frowning:

Check the editorial section in the following days to see if any blue-hairs wrote in to complain about Archie being a potty-mouth.

“Butt” has many more meanings that its most common current one. The OED gives one usage of butt-hole as a dead end.

I would assume it was common 40s slang, since Bob Montana tended to keep up on it. I would expect that the bluenoses would not have thought of the connection we do.

The usually fairly reliable Online Etymology Dictionary asserts that the familiar usage dates from the 1950s.

It does seem striking that “butt-hole” would pass without comment in the 1940s, after more than five hundred years of common usage of “butt” meaning “ass.” I can’t think of any synonyms for “bum” that “hole” might be appended to without sounding much too rude for publication. (Though I guess Horace Rumpole managed to squeak by… :smiley: )

If there’s one thing I can’t stand, it’s a squeaky rumpole.

This. A butt used to be a wine-keg and the butt hole was where you poured out the wine. Similarly, a bung was a cork and a bung hole used to be where you poured stuff out of a barrel. It was from these meanings that butt hole and bung hole became slang terms for an anus.

I’m not sure of that at this point.

This is one of the more intriguing finds.

Jon Lighter wrote the book on American Slang, and he has NO listing for “butthole” to mean anything that would pass a censor in 1947.

The current OED online has a single cite for “butt hole” to mean something innocent

. I assume that’s what you’re referring to, Chuck?

I’ll run this one by the linguist list and see what turns up.

I remember Bill Nye doing a vacuum demonstration with an oil drum. He was clearly enjoying himself sort of not-explaining to the kiddies about the bung and where he was about to put it.

The tradition continues:

http://www.newsfromme.com/2012/04/08/great-scott/

Tangentially, this reminds me of the time my francophone wife asked me about the line ‘our own private cul de sac’ in that Pretenders song, which she did not recognize as french.

I assured her that “Mon cul et mon sac vous appartiennent.” (“My ass and my bag are all yours.” )

I remember in middle school we were either issued or found laying around some old health textbooks from the 1950s, or perhaps earlier. This would have been the 1970s. They seemed really ancient to us. In it, we found several teenager social-situation scenarios. Much hilarity ensued when we beheld a drawing of a guy bombing out when asking a girl for a date. After she walked away in disgust, he yelped, “What a boner I pulled!”

We howled as only 14-year-olds can. I am, however, still slightly snickering at the memory.

On the next page in that link are some really fascinating classified ads. Some things change, like the jobs specifying coloured people, and some things don’t, like the jobs asking for salespeople to work on commission. “Prefer man accustomed to making $7500 per year or more. Liberal commission. Established territory.”

:smiley: Wow, you call your wife “vous” instead of “tu” even when making obscene innuendos to her? Now there’s good old-fashioned chivalry for you.

The crossword puzzle sucks. 11x13? No theme? Majorly butthole.

Oh, that Jiggs…

But of course! Most of my French is learned from old disco tracks; that’s the convention. :smiley: