I received this paragraph in an email about a Canadian dictionary, and I’m amazed that these are all apparently Canadianisms. Being Canadian, I just thought everyone knew and used these words. So, Dopers of the world, give me your perspective - are these words really used only in Canada?
Unless duplex, snuck and SOL mean something different than a building comprising two attached dwellings, a variant of “sneaked” and “shit out of luck”, then they’re not Canadianisms, or they’re Canadianisms that have been thoroughlyadopted here in central North America.
Skidoo (Ski-Doo?), if it refers to a snowmobile, should be familiar to people who live in areas where snowmobiling is popular. Mountie, if it refers to RCMP, should be familiar to everyone, thanks to Dudley Do-Right.
Beer parlour, ghost car and shit disturber and impaired used as a noun are unfamiliar but seem pretty easy to figure out, although I may be missing some subtleties.
Mickey and chippy are old-fashioned slang for a drug slipped in someone’s drink and a woman of easy virtue, but I’m sure that’s not what they mean in your example.
Just to clarify, I would assume “beer parlour” is a bar or pub, ghost car is an umarked car, shit disturber is a troublemaker and an impaired is what we would call a DUI (driving under the influence), and I wouldn’t assume someone was a furriner for using those terms, although I would think they had a colorful way of speaking.
Mickey in the example refers simply to a small (often curved) flask of liquor, and chippy means ready to fight, aggressive, etc.
I have no comment on the question in the OP except to say that I’m familiar with all the usages except for ‘impaired’, which I’ve never heard used that way before. Maybe an eastern thing? No idea which are exclusively Canadianisms.
On second though, I can’t recall hearing ‘shit disturber’, either, but ‘stirring up shit’ is plenty common, and obviously closely related.
Yeah pretty sure Mickey is a pint… because whenever my roomie goes to pick up a mickey it’s not a small bottle… it’s enough to get us all nicely drunk and a small bottle wouldn’t do that for us
My brother uses the word “deke” when describing someone’s moves while playing hockey. “He really deked that defenseman!” We’re not from Canada - however, he only seems to use the word when he’s talking about hockey, so there you go.
That is a more traditional usage of deke… ie That player did a triple deke… meaning to fake out a goalie make him think zig when you zag (as was said)… and of course more generally as a fake out
“Duplex” is used in Australia, although this tends to be for newer houses, either side-by-side, or two storeys. The older ones, which were always single-storey, and shared a common wall, were “semi-detatched houses”, simply known as “semis”.
“C.C.” is used by the Scots to refer to “Carlton Club” whisky.
I’m not a snow person, but I think “Skidoo” is used in Australia too.
Daizy, we use serviette, chocolate bar, and smarties. However, it is considered very uncool to say “serviette” though if you are trying to impress visitors, or talking to a waiter at a snooty restaurant.