My Canadian wife e-mailed me a list of things that only Canadians would understand. I know about a few of them (like poutine for example). But I’d like to be fully informed, and she just laughs at me when I ask her what these things mean:
Casey & Finnegan
Canadian Tire money
Homo Milk (Homogenized maybe?)
So, my Canadian friends, please explain. Don’t worry, there are no bets riding on any of this info.
Characters from the childrens tv show “Mr Dress-up”.
Money given out from the store Canadian Tire in the form of .05, .10, .15 cent bills. Only usable at their store or gasbar.
A drink? (not sure)
May 24 weekend? (3 day weekend)
Serviette is commonplace as is chesterfield, though less so. And homogenized milk is labeled Homo in the store where I work. Your idea of 2-4 is most likely right though I don’t drink so I assumed May 2-4 weekend.
Casey & Finnegan: Two puppets, a boy and his dog, that are characters on that old children’s show Mr. Dressup
Canadian Tire money: is not given out in .05 cent denominations… That’d be really small. But when you spend cash at Canadian Tire (which is a general hardware store where you can get everything from lollipops to a tent to your car repaired) they give you cash back proportional to your purchase. I usually horde it until I’ve got $15 and then go wild
A Mickey: 375mL of hard liquor.
2-4: a case of 24 beer-- usually in bottles.
Chesterfield: a high-backed couch that seats 3 or 4 people.
Homo Milk (Homogenized maybe?): yup
I always thought “Chesterfield” was a Britishism … obv. carried over to this side of the Atlantic. (And I thought it had its origins in a particular brand … just like with “Kleenex” and “Coke” are used generically so often in this country.)
Not a brand, but a style which looks like this. The deep buttoning, roll arms and equal height of arms and back are all characteristic of a chesterfield. I believe it was named after a C19[sup]th[/sup] Earl of Chesterfield, who also had a type of overcoat named after him.