I’m guessing it’s Yiddish. If it’s one word. If so, what does it mean? Or maybe it means something that I can’t decipher. Help me out?
I wasn’t sure if this was a general question or an IMHO, so I put it here to err on the side of conservatism.
I’m guessing it’s Yiddish. If it’s one word. If so, what does it mean? Or maybe it means something that I can’t decipher. Help me out?
I wasn’t sure if this was a general question or an IMHO, so I put it here to err on the side of conservatism.
LeChaim means “To life”. You can read about the custom here.
As a sidenote, a neighbor of mine has the license plate: XSHIKSA
L’Chayim is the Hebrew general purpose toast, like “cheers!” but more widely used: it’s said at the end of formal toasts and religious ceremonies involving wine, as well as on more casual occasions. It’s pronounced “li-CHAH-yeem” (the CH is the gutteral sound of Loch Ness; replace it with an H if you can’t pronounce it).
I don’t get it.
Musta converted.
Shiksa is, I believe, the Yiddish word for a non-Jewish woman. Put and “e” at the front and it becomes:
Ex-Shiksa
or a woman who was once a shiksa, probably a convert to Judaism.
But is it on a convertible? Soft top or hard?
A shiksa is a non-Jewish woman. So an “x”-shiksa is a formerly non-Jewish woman; or, more likely, a woman who converted.
Robin