Chicken Ala'Ronge

I open the paper this morning, and the local Holiday Inn is having a Christmas Buffet on Christmas Day. They listed all the food they were planning on having, and there it was, right after the “Chef Carved Prime Rib” and “Smoked Ham with Sauces” - “Chicken Ala’Ronge”. What exactly is “Ronge”? Is it some sort of Middle Eastern Chicken dish? Is it French Free-Range chicken? Because it certainly could NOT be a massive mispelling of that classic french dish, Chicken a l’Orange.

<sigh> I knew I lived in an area with a large population of uneducated bumpkins. I just didn’t know it was quite this bad. What next? Whore’s Ovaries instead of hor d’oeuvres? Fox Grass instead of Fois Gras? What especially hurts is that someone obviously put some thought into how to spell it - it’s not like “ala’Ronge” is a common misspelling. Which means that someone, either at the Holiday Inn or at the local paper, has decided that it’s OK to simply MAKE UP words and spellings.

What about Cafe Ole ?

That’s right up there with “Served with Au Jus Sauce”

AAAAAAUUUUUUUGHHHHHHH!!!

Potatoes O’Gratin?

How bout some Oar Dorves?

(yep, seen 'em both on menus)

Someone called?

Yeah, this thread is all your fault.

Doh!

I just got yer name. I never got it before.

<sheepishly crawls away>

Athena: My dad used to call hor d’oeuvres “whores’ ovaries”. :smiley:

How about people who call them “ore derbs”?

My SO calls 'em “horse doovers” as a joke.

No, Athena, you were right the first time. My screenname is part of my first name and a word I like attached together. I didn’t realize it, until everyone started asking about the duck.

Et tu, Eats_Crayons?

Just as a side note, there’s a place in northern Saskatchewan called “Lac la Ronge”, which seems to translate as “Corrosive Lake”. (“Ronger” means “to gnaw” according to the dictionary, though I did get “to corrode” back from one of the translation engines I hit.) I don’t think I want that duck. The potatoes might be good though.

They just don’t know that, when preparing chicken, there’s a right way and a ronge way.

[sub]It hurts to know that I’m actually going to post that.[/sub]

Oh, Ringo, Ringo, Ringo…

Mmmmm…whore’s ovaries…gaaaahhhhh…

So I wonder if this restaurant also puts on the menu:

Soup of the day: Soup Du Jour

(I visited a greasy spoon in upstate NY once that did that very thing - when I asked what the soup was, the waitress actually replied, “It’s Soup Du Jour, hon, just like it says on the menu.”)

Once in rural Wisconsin I stopped at a local restaurant, and ordered the chicken cacciatore. What I got was chicken stewed in a tomato sauce. When I asked for pasta on the side, the waitress said “what’s pasta?” When my query was taken to the cook, he was unable to supply any, but did give me buttered egg noodles with it.

TV Guy, you stole mine. I used to frequent a Greek restaurant that had a “Daily Soup Du Jour”

Many years ago I saw a newspaper article about euthanasia. The article consistently spelled it “Youth in Asia.”

I’m always personally offended by other people’s spelling mistakes.

It’s not so bad-- I’ve managed to make a career out of it.

But “Chicken ala’Ronge” is pretty damn bad.

True Story:
Pepper Mill and I were at a company dinner. A woman next to us suddenly exclaimed (with no irony at all, and in complete innocence):

“Hey! This * Steak au Poivre* has pepper all over it!”

We just looked at each other and stifled our laughs.