Can any one translate the below transliterated statement?
“Lum Par Kay Teo…Bay Tar Han”
It is kind of an in joke with a friend. I think it is a Singapore dialect (Hakka? Cantonese?) It certainly doesn’t look Mandarin.
Thanks!
Can any one translate the below transliterated statement?
“Lum Par Kay Teo…Bay Tar Han”
It is kind of an in joke with a friend. I think it is a Singapore dialect (Hakka? Cantonese?) It certainly doesn’t look Mandarin.
Thanks!
My Singaporean friend of Chinese Descent says:
“my balls got into a jam… can’t stand it…”
The “kay teo” bit, I would have translated as “choked” or “clogged”, but the general meaning is there. Actually, depending on context, I would guess it had the same meaning as “blue balls”?
“Buay ta han” I would translate as “(I) can’t take it any more/(I) can’t stand it any more”, literally “cannot endure”.
Incidentally, “lum par” is a bit crude. But I’m sure you knew that.