Condiment Udders? What say you!

Title says it all. Also, band name.

What’s the German word for “condiment udders”? I’ll bet it’s a long one.

Are those handled by employees, or by customers?

According to Copilot

There’s no direct German word for “condiment udders,” but a playful compound would be “Soßen-Euter.”

This phrase is a humorous mashup:

  • “Soße” means sauce or condiment.
  • “Euter” is the word for udder

To confirm I asked ChatGPT "What’s a Soßen-Euter?

The German term “Soßen-Euter” literally breaks down as:

  • Soßen = “sauces” (plural of Soße)
  • Euter = “udder” (as in a cow’s udder)

So, “Soßen-Euter” would literally mean “sauce udder.”

However — this isn’t a standard German word. It’s most likely:

  • A joke, nickname, or slang invention, referring to something that dispenses sauce like an udder (for example, a squeeze bottle, sauce bag, or multi-nozzle dispenser).
  • Sometimes used humorously in German meme culture to describe a sauce packet or bottle with multiple openings — as if it’s “milking out” sauce.

So in English, you could translate Soßen-Euter humorously as:
:backhand_index_pointing_right: “sauce udder,” “sauce bag,” or “sauce dispenser.”

Certified German dairy maids, no doubt.

I was thinking more along the lines of Sauceundgewürzerinderspritzflasche.

Not much, what’s a Soßen-Euter with you?

20 Deutsch Marks, same as in town

I think that euro-ng about what money Germany uses.

Huh, I thought you were going to mention those rubbery Kewpie mayonnaise bottles or those Russian squeezable bags. Easier to squeeze some out than trying to spoon condiment out of a deep glass bottle.

I’ve seen these kind of contraptions (without brand names) twenty years ago already in Norway, at a ski resort. I assumed they were common in Norway. Never seen them anywhere else, though.

Does this make anyone else think of he dispensers in the Korova Milk bar in Stanley Kubrick’s movie a Clockwork Orange?

Or that “Soßen-Euter.” has the same metric stresses as “Fluffernutter”?

Based on the limited view we have in the picture, they appear to be on the employee side of the counter.

I think it’s great! It makes perfect sense, which is probably why it’s not done in our society.

Perhaps slightly less amusing if you just called them “hanging condiment dispensers.”

Those—look like Condoms.

Why is the mustard bottle white?

Because mustard comes in many colors. White is probably more common than yellow outside of North America.

As a native German speaker, I concur with Copilot. Soßeneuter is a perfectly cromulent word for the appliances in question that everybody would understand. But I bet that’s not the official technical term, though I have no idea what it is. I’ve also never seen a Soßeneuter in Germany before, it’s not common, but it’s been a long time since I have been at Frankfurt Airport.

Good to see that the Sriracha isn’t going to bow down to its udder overlords.