Difference between Stromboli and Calzones?

It would be, if “Stromboli” were in fact an Italian plural noun instead of just looking like one. But it’s not; in Italy “Stromboli” is a singular place name, a volcanic island near Sicily.

Like the Caesar salad, the Stromboli sandwich has a known history. We know who invented the recipe, and where and when, and we also know where the name came from (the movie Stromboli was in the news at the time).

I think it’s fair to say that, unlike many older and more widely-dispersed traditional foods, for the Stromboli sandwich there is a true essential form of the thing. It sounds like many of you are just getting a calzone under another name.

Well, yeah. :stuck_out_tongue: But if you just take the word for the food named after the place, it sure as shootin’ isn’t pluralized into “strombole”.

I assume it’s an irregular noun? I don’t know how you’d ask for one in Italian – “Potrei avere uno stromboli?” Non lo so. :slight_smile: